| Either of them could have substituted the gin for water earlier that afternoon. | Каждый из них мог подменить джин водой заранее, во второй половине дня. |
| A short audio-visual presentation will be given on the afternoon of Friday 30 September, immediately prior to the final plenary meeting. | Непосредственно перед заключительным пленарным заседанием во второй половине дня в пятницу, 30 сентября, состоится показ коротких телевизионных фильмов. |
| During Botswana's presidency of the Council in February, we had briefings every afternoon. | Во время выполнения Ботсваной обязанностей Председателя Совета в феврале мы ежедневно проводили брифинги во второй половине дня. |
| The Working Group then took up the agenda item entitled "Research and development" on the afternoon of 14 September. | Рабочая группа приступила к рассмотрению пункта повестки дня, озаглавленного "Исследования и разработки", во второй половине дня 14 сентября. |
| The report of the session will likely be considered on Saturday afternoon. | Предполагается, что доклад о работе сессии будет рассмотрен во второй половине дня в субботу. |
| That afternoon, on 9 July, the United Nations military observers in Sector North-East provided an assessment of the situation in Srebrenica. | Во второй половине дня 9 июля военные наблюдатели Организации Объединенных Наций в секторе "Северо-Восток" подготовили оценку положения в Сребренице. |
| Draft copies of the meeting report will be available the afternoon of Wednesday, 16 September 1998. | Проект доклада о работе совещания будет представлен во второй половине дня в среду 16 сентября 1998 года. |
| The Committee also agreed to take action on all the draft resolutions on Wednesday afternoon, 26 November. | Комитет также согласился принять решения по всем проектам резолюций в среду, 26 ноября, во второй половине дня. |
| The special guest for the afternoon was Judy Collins, popular folk singer. | Во второй половине дня специальным гостем была популярная певица Джуди Коллинс. |
| The CHAIRMAN informed the Committee of recommendations arising from the meeting of the Bureau earlier that afternoon. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ информирует Комитет о рекомендациях, принятых на совещании Президиума, состоявшемся ранее во второй половине дня. |
| Mr. Aboud (Comoros) requested that consideration of the item be resumed in informal consultations that afternoon. | Г-н Абуд (Коморские Острова) просит, чтобы рассмотрение этого пункта было возобновлено в ходе неофициальных консультаций во второй половине дня. |
| Otherwise, we will elect Mr. Zinsou as Chairman of Working Group I at our plenary meeting on Monday afternoon. | В противном случае на пленарном заседании во второй половине дня в понедельник мы изберем г-на Зенсу в качестве Председателя Рабочей группы I. |
| The Committee agreed to adjourn all afternoon meetings at 4.30 p.m. during the observance of Ramadan. | Комитет согласился завершать все свои заседания во второй половине дня в 16 ч. 30 м. в связи с Рамаданом. |
| The Chairman said that the Bureau would be discussing the issue of documentation that afternoon. | Председатель говорит, что Бюро обсудит вопрос о документации во второй половине дня. |
| The working group discussions were continued on Thursday afternoon on three topics. | Во второй половине дня в четверг рабочие группы продолжили обсуждение трех тем. |
| It may continue its work, informally, on Tuesday afternoon, and the whole of Wednesday. | Он может на неофициальной основе работать во вторник во второй половине дня и всю среду. |
| The Committee would take into account all the information provided and the suggestions made in formulating its general recommendation to be adopted that afternoon. | Вся представленная информация и выдвинутые предложения будут учтены Комитетом при подготовке общей рекомендации, которая будет утверждена во второй половине дня. |
| The draft resolution would therefore be introduced on Wednesday afternoon, 11 October. | Поэтому данный проект резолюции будет представлен во второй половине дня в среду, 11 октября. |
| Consequently, the delegation of China supports the text and wording proposed on the afternoon of 9 February by the Group of 21. | Поэтому делегация Китая поддерживает текст и формулировку, предложенные 9 февраля во второй половине дня Группой 21. |
| The afternoon of 23 February was dedicated to communication satellite operators and the afternoon of 24 February was dedicated to meteorological satellite operators. | Во второй половине дня 23 февраля рассматривались вопросы, касающиеся операторов коммуникационных спутников, а во второй половине дня 24 февраля - операторов метеорологических спутников. |
| During the afternoon, demonstrations resumed in several locations, including Hebron and Qalqilya. | Во второй половине дня в нескольких местах, в том числе в Хевроне и Калькилии демонстрации возобновились. |
| The Chair of the Working Group convened its fourth meeting on the afternoon of Friday, 10 May 2013. | Председатель Рабочей группы созвал ее четвертое заседание во второй половине дня в пятницу, 10 мая 2013 года. |
| On the afternoon of 27 August, eight armed fighters forcibly entered position 27 while UNDOF personnel were in the shelter. | Во второй половине дня 27 августа восемь вооруженных боевиков ворвались на позицию 27, пока военнослужащие СООННР находились в убежище. |
| A technical tour of the human space facilities at Beijing Space City took place on the afternoon of 18 September. | Во второй половине дня 18 сентября был проведен технический тур с посещением базы пилотируемой космонавтики в Пекинском космическом городке. |
| Later that afternoon, General Al-Sayyed attended the meeting with the Higher Defence Council. | Позднее во второй половине дня генерал Ас-Сайед участвовал в заседании Высшего совета обороны. |