Английский - русский
Перевод слова Adequate
Вариант перевода Надлежащий

Примеры в контексте "Adequate - Надлежащий"

Примеры: Adequate - Надлежащий
The Committee recommends that the minimum wage be determined on the basis of criteria of an adequate standard of living in the State party. Комитет рекомендует определять минимальную заработную плату на основе критериев, обеспечивающих надлежащий уровень жизни в государстве-участнике.
The Government reported that the accused had been given due access to legal counsel of their own choice and they also had access to adequate medical care. Правительство сообщило, что обвиняемым был предоставлен надлежащий доступ к адвокату по их собственному выбору и что они имели также право на достаточную медицинскую помощь.
In paragraph 66, the Board recommended that UNFPA continue to closely monitor hedging transactions and obtain adequate information from UNDP in a timely manner, in order to ensure proper accounting of transactions. В пункте 66 Комиссия рекомендовала ЮНФПА по-прежнему внимательно контролировать операции по хеджированию и своевременно получать необходимую информацию от ПРООН, чтобы обеспечить надлежащий учет операций.
Providing adequate security was a precondition for humanitarian access and for underpinning and reinforcing other critical pillars of the peace process, including justice, reconstruction and development. Надлежащий уровень безопасности является одной из предпосылок, необходимых для обеспечения гуманитарного доступа и укрепления и усиления других жизненно важных элементов мирного процесса, включая отправление правосудия, восстановление и развитие.
The Integrated Security and Safety Section would provide adequate security to the integrated mission throughout the Central African Republic. Объединенная секция по вопросам безопасности и охраны будет обеспечивать надлежащий уровень безопасности для объединенной миссии по всей территории Центральноафриканской Республики.
The Committee recommends that the State party transform its social sector initiatives such as cash transfers into a comprehensive social protection system guaranteeing the children in the State party an adequate standard of living. Комитет рекомендует государству-участнику преобразовать реализуемые им в социальном секторе инициативы, например по осуществлению переводов наличных средств, во всеобъемлющую систему социальной защиты, гарантирующую детям государства-участника надлежащий уровень жизни.
The Committee recommends that the State party establish a universal minimum wage that will enable all workers and their families to enjoy an adequate standard of living. Комитет рекомендует государству-участнику ввести всеобщий минимум заработной платы, который позволял бы всем работникам и их семьям иметь надлежащий уровень жизни.
Our organization would have performed much better if it had adequate funding and if it had commenced the envisaged international humanitarian strategies. Наша организация могла бы добиться гораздо более впечатляющих результатов, если бы имела надлежащий уровень финансирования, и мы бы уже приступили к реализации запланированных международных стратегий в области гуманитарной деятельности.
The Committee urges the State party to ensure adequate supervision of the children placed either in institutions, or in family-based alternative care. Комитет настоятельно призывает государство-участник обеспечить надлежащий надзор за детьми, помещаемыми либо в специализированные учреждения, либо в систему альтернативного ухода семейного типа.
In addition, there was a need for adequate tools to identify appropriate measures in dealing with climate change and other relevant environmental issues. Кроме того, существует необходимость разработать надлежащий инструментарий для разработки соответствующих мер при решении проблем изменения климата и других сопряженных экологических проблем.
CESCR was concerned that the low level of social pensions and unemployment benefits were not sufficient to guarantee an adequate standard of living. КЭСКП выразил озабоченность в связи с тем, что низкий уровень социальных пенсий и пособий по безработице не позволяет гарантировать соответствующим категориям населения надлежащий жизненный уровень.
Controls over the implementation of the downsizing and completion strategy were generally adequate, but additional measures are needed Хотя обеспечивался в целом надлежащий контроль за осуществлением стратегии сокращения персонала и завершения работы, в этой области необходимо принять дополнительные меры
The financial controls implemented by the Mission were generally adequate, but there were opportunities for further improvement Хотя Миссия в целом осуществляет надлежащий финансовый контроль, имеются возможности для дальнейшего улучшения работы
If the government cannot provide the Centres with adequate supervision, the UN should take responsibility for providing a system of checks and balances. Если правительство не сможет обеспечить надлежащий контроль над центрами, то Организация Объединенных Наций должна будет установить систему «сдержек и противовесов».
The recent emergency in Haiti highlighted the need for the organization to maintain adequate staffing levels in the Emergencies Unit of the Division of Human Resources. Произошедшая недавно чрезвычайная ситуация на Гаити свидетельствует о необходимости того, чтобы организация поддерживала надлежащий кадровый уровень в группе по чрезвычайным ситуациям Отдела людских ресурсов.
The Committee would also welcome the inclusion of language to the effect that the Committee will develop precise rules to provide adequate supervision for friendly settlement processes. Комитет также приветствовал бы включение фразы, позволяющей ему разрабатывать четкие правила, которые бы обеспечивали надлежащий контроль за процессами дружественного урегулирования.
The Committee encourages the State party to include specific, measurable and time-bound indicators with a view to allow the adequate monitoring and analysis of results over time. Комитет предлагает государству-участнику включить конкретные количественные и рассчитанные по времени показатели, чтобы можно было осуществлять надлежащий контроль и анализ результатов во временном разрезе.
States should also appoint guardians in order to prevent the social exclusion of these children and ensure that they have adequate access to basic services. Государствам следует назначать опекунов, с тем чтобы предупреждать социальное отчуждение этих детей и обеспечивать им надлежащий доступ к основным услугам.
Since migrants are a small share of international passengers, an adequate size of the sample becomes crucial in order to get reliable estimates of migratory flows. Поскольку мигранты составляют небольшую долю международных пассажиров, важнейшее значение для получения надлежащих оценочных данных о миграционных потоках приобретает надлежащий объем выборки.
Nevertheless, the author failed to submit documents to establish convincing arguments as to why adequate care and protection for her was not available in China. Тем не менее автор не представила никаких убедительных документальных доказательств того, что в Китае она не может рассчитывать на надлежащий уход и помощь.
Old-age provision in Liechtenstein is very well developed, allowing inhabitants of the country to continue an adequate standard of living after they retire. Положения, касающиеся прав пожилых людей в Лихтенштейне, развиты очень хорошо, что позволяет жителям этой страны иметь надлежащий уровень жизни после выхода на пенсию.
Citizens also have adequate access to national and regional climate change information; Граждане также имеют надлежащий доступ к национальной и региональной информации об изменении климата;
Based on the evaluation policy, UNFPA would have adequate staff to conduct evaluations if all such staff had sufficient expertise. Исходя из задач политики в области оценки, ЮНФПА будет располагать достаточным кадровым потенциалом в области проведения оценок в том случае, если все такие сотрудники будут иметь надлежащий опыт.
A. Rights to adequate health and life А. Право на надлежащий уровень здоровья и жизни
To guarantee adequate social security cover for working women; гарантировать надлежащий охват трудящихся женщин системой социального страхования;