Английский - русский
Перевод слова Adequate
Вариант перевода Надлежащий

Примеры в контексте "Adequate - Надлежащий"

Примеры: Adequate - Надлежащий
He also stressed that, by allowing developed countries to focus on the right to an adequate standard of living while insisting that developing countries acknowledge the right to food, the Committee was perhaps contributing to the perpetuation of a dramatic double standard. Он также подчеркнул, что, давая возможность развитым странам сосредоточить внимание на праве на надлежащий уровень жизни и настаивая при этом, чтобы развивающиеся страны признали право на питание, Комитет, возможно, содействует увековечению пресловутого двойного стандарта.
A number of municipalities have yet to achieve adequate levels of political participation by minorities in municipal affairs, or to ensure appropriate fair share financing and an impartial application of recruitment procedures. В ряде муниципалитетов еще не обеспечен надлежащий уровень политического участия представителей меньшинств в решении муниципальных дел и не обеспечены надлежащий уровень финансирования и беспристрастное применение процедур найма на работу.
The ICESCR codifies the rights to: work and associated trade union rights, social security, family protection, adequate standard of living, housing, food, health, education and culture. В Пакте кодифицируются права на: труд и связанные с ним профсоюзные права, социальное обеспечение, защиту семьи, надлежащий уровень жизни, жилье, продовольствие, здравоохранение, образование и культуру.
He fully agreed with comments made regarding the necessity of a performance report, and assured delegations that there would be adequate oversight of the performance and needs of the Tribunals. Он полностью согласен с замечаниями, высказанными в отношении необходимости представления доклада об исполнении бюджета, и заверяет делегации в том, что надлежащий надзор за деятельностью и потребностями трибуналов будет обеспечен.
(a) A recent study in Bangladesh showed that over 10.5 million people currently malnourished could have an adequate diet if money spent on tobacco were spent on food instead; а) исследование, проведенное недавно в Бангладеш, показало, что свыше 10,5 млн. человек, которые сейчас плохо питаются, могли бы иметь надлежащий рацион, если бы деньги, затраченные на табак, были затрачены вместо этого на еду;
Risk management: the provision of adequate tools for risk management would be useful to mitigate risks and to improve the quality of projects. с) управление рисками: следует обеспечить надлежащий инструментарий управления рисками для сокращения степени рисков и повышения качества проектов.
Recognizing that efficiency improvements must be pursued at all levels of peacekeeping operations, the Group urged that adequate funding should be provided for the operations in Burundi, Lebanon and Timor-Leste. Признавая, что повышение эффективности должно обеспечиваться на всех уровнях операций по поддержанию мира, Группа настоятельно призывает выделить надлежащий объем финансовых ресурсов для операций в Бурунди, Ливане и Тиморе-Лешти.
As recommended by the Panel on United Nations Peace Operations, the Department of Peacekeeping Operations should establish an appropriate baseline staffing and funding level to ensure that Headquarters provides adequate support for peace operations. Как это было рекомендовано Группой Организации Объединенных Наций по операциям в пользу мира, Департаменту операций по поддержанию мира необходимо установить надлежащий исходный уровень укомплектования кадрами и финансирования для обеспечения того, чтобы Центральные учреждения оказывали надлежащую поддержку миротворческим операциям.
Even when food security at the national level is adequate, this does not necessarily resolve the problem of food security at the household level. Даже в тех случаях, когда обеспечен надлежащий уровень продовольственной безопасности в национальном масштабе, это не обязательно позволяет говорить о решении проблемы продовольственной безопасности домашних хозяйств.
Middle-income countries which had continued to service their debt also faced debt problems, and they required special consideration to ensure that they continued to receive adequate positive net transfers and that a proper balance was maintained between concessional and non-concessional financing from bilateral and multilateral sources. С проблемами задолженности сталкиваются также страны со средними доходами, которые продолжают ее обслуживать, при этом следует рассмотреть их положение особо, с тем чтобы они и впредь получали достаточные положительные чистые трансферы и чтобы сохранялся надлежащий баланс между льготным и нельготным финансированием из двусторонних и многосторонних источников.
Japan hopes that the Trilateral Initiative between the U.S., Russia and the IAEA will be completed and implemented, and that adequate monitoring and inspections will be put in place. Япония надеется, что будет окончательно доработана и реализована Трехсторонняя инициатива Соединенных Штатов, России и МАГАТЭ и что будет создан надлежащий механизм мониторинга и инспекций.
Mr. Sevim wondered whether there was much point in discussing the various rights of migrant workers in the State party, such as their right to adequate health care, education and social security, if their very right to life was under threat. Г-н Севим интересуется, имеет ли смысл обсуждать различные права трудящихся-мигрантов в государстве-участнике, включая их право на надлежащий медицинский уход, образование и социальное обеспечение, если само их право на жизнь находится под угрозой.
In most of the reporting States, there seems to be an adequate legal oversight of private security services with a responsible department for authorization and also for oversight and surveillance. Представляется, что в большинстве государств, сообщающих необходимую информацию, обеспечивается надлежащий правовой надзор за деятельностью частных служб безопасности и имеется ведомство, отвечающее за выдачу разрешений, надзор и наблюдение.
Most of the reporting States seemed to provide an adequate legal oversight of private security services, having assigned a responsible department for authorization and for oversight and surveillance and having established a system of sanctions for the enforcement of regulations. Большинство представляющих ответы государств, по всей видимости, обеспечивают надлежащий правовой надзор за частными службами безопасности, назначив департамент, отвечающий за выдачу разрешений, надзор и наблюдение, и разработав систему санкций с целью обеспечить применение нормативных положений.
The main reasons for public support of investments in terminals and logistics centres are that the optimal location for such installations is often situated in areas where land is scarce and costly and adequate access to the main transport networks difficult to achieve. Основные причины поддержки инвестиций в терминалы и логистические центры со стороны государства заключаются в том, что зачастую оптимальные места для размещения такой инфраструктуры находятся в районах, где земельные площади ограничены и дорогостоящи и где трудно обеспечить надлежащий доступ к основным транспортным сетям.
79.51. Provide adequate judicial review and compensation for cases of government projects that have negative environmental impact on the land and resources of traditional landowners to ensure that their rights to property and right to environment are duly respected. 79.51 обеспечить надлежащий судебный пересмотр и компенсацию в отношении дел, связанных с государственными проектами, оказывающими пагубное экологическое воздействие на земли и ресурсы традиционных землевладельцев с целью обеспечить надлежащее соблюдение их права на собственность и права на благоприятную окружающую среду.
While the country office system enables agencies to maintain a close strategic policy dialogue with national counterparts, demands on staff arising from project management and/or related support functions, as well as limited specialist capacities in country offices, often constrain adequate policy dialogue. Хотя такая система страновых отделений позволяет учреждениям вести тесный диалог с национальными партнерами по вопросам стратегической политики, нагрузка на персонал, обусловленная управлением проектами и/или выполнением соответствующих вспомогательных функций, а также ограниченность кадров специалистов в страновых отделениях зачастую затрудняет надлежащий политический диалог.
The Conferences addressed a number of subjects, including adequate pool surveillance and technical management of pool hygiene; the health impact of disinfection by-products; infections associated with pools and spas; and new technologies for water treatment and risk management. Участники конференций рассмотрели ряд вопросов, включая такие, как надлежащий уход за бассейнами и техническое управление факторами гигиены бассейнов; воздействие дезинфекционных побочных продуктов на здоровье человека; инфекция, связанная с бассейнами и минеральными источниками; и новые технологии для обработки вод и управления факторами риска.
Ms. Sunderland (Canada) said that her delegation supported the progressive realization of the right to food as a component of the right of everyone to an adequate standard of living. Г-жа Сандерленд (Канада) говорит, что ее делегация выступает за постепенную реализацию права на питание как одной из составляющих права каждого на надлежащий уровень жизни.
The lack of an adequate identification process led to delays in the payment of salaries lasting for months, exacerbating waves of desertions from FARDC ranks during the early part of 2009, particularly Mai-Mai PARECO and Hutu elements from CNDP. То, что не был проведен надлежащий процесс идентификации, привело к задержкам в выплате денежного пособия за несколько месяцев, в результате чего в начале 2009 года участились случаи дезертирства из рядов ВСДРК, особенно бывших элементов майи майи из ПАРЕКО и хуту из НКЗН.
To help States parties to benefit to the full from the instrument, appropriate national records of assessed transfers will have to be kept and adequate transparency and reporting requirements will be necessary. Чтобы помочь государствам извлечь максимальную пользу из этого документа, необходимо будет обеспечить по каждому государству надлежащий учет прошедших оценку поставок, а также необходимо будет установить требования в отношении отчетности.
For this to take place, the evaluations indicated that UNDP requires adequate in-house capacity through appropriate staffing, a proper partnership strategy, thorough capacity assessments, and capacity-building mechanisms to meaningfully engage national and local capacities in UNDP interventions. По итогам оценок было отмечено, что для этого ПРООН должна создать надлежащий внутренний механизм и укомплектовать его соответствующими кадрами, разработать надлежащую стратегию налаживания партнерств, провести обстоятельный анализ потенциала и разработать механизмы создания потенциала для привлечения национальных и местных структур к конструктивному участию в деятельности ПРООН.
The Committee stressed the importance of advancing the gender dimension related to the role of women in the economy and, in that regard, recommended that the General Assembly request the Secretary-General to ensure that adequate consideration was given to such related issues. Комитет подчеркнул важность акцента на гендерные аспекты роли женщин в экономической сфере и в этой связи рекомендовал Генеральной Ассамблее просить Генерального секретаря обеспечить надлежащий учет этих взаимосвязанных вопросов.
Governments and employers have yet to ensure that workers are able to adapt, to include as a minimum, adequate job forecast and skills management, a reconversion programme and income support programmes for workers in affected industries. Правительствам и работодателям еще предстоит обеспечить возможность адаптации рабочих, включить в свою политику как минимум надлежащий прогноз занятости и управление навыками, программу реструктуризации, а также программы оказания поддержки в получении доходов для рабочих в затронутых отраслях промышленности.
These challenges result from the soaring cost of medical coverage and the need to guarantee adequate medical coverage to staff and retirees and their dependants in the context of "zero budget growth" practices adopted by the United Nations system. Эти проблемы вызваны стремительным ростом стоимости медицинского страхования и необходимостью гарантировать надлежащий охват медицинским страхованием сотрудников, пенсионеров и их иждивенцев в контексте практики нулевого роста бюджета, принятой в системе Организации Объединенных Наций.