136.23 Extend an open invitation to all special procedures of the Human Rights Council and establish an adequate mechanism to bring to date all national reports to the Committees and to respond to information requests of the special procedures (Uruguay); |
136.23 направить открытое приглашение всем специальным процедурам Совета по правам человека и создать надлежащий механизм по обеспечению обновления всех национальных докладов комитетам и ответить на запросы специальных процедур о предоставлении информации (Уругвай); |
To ensure the enjoyment of adequate living conditions in the rural areas, both Federal and State governments are improving the housing, water supply, electricity, sanitation and communication facilities in the rural areas in the following sectors: |
Чтобы обеспечить надлежащий уровень жизни в сельских районах, федеральное правительство и органы власти штатов улучшают жилищные условия, водо- и электроснабжение, состояние санитарно-технических сооружений и средств связи в следующих секторах экономики сельских районов: |
A protective socio-economic framework: access to basic infrastructure, social services and economic support for vulnerable families and communities; adequate care and follow-up of vulnerable children; and the inclusion of child protection in local development policies; |
Социально-экономические рамки защиты: доступность инфраструктур и базовых социальных услуг и экономическая помощь уязвимым семьям и общинам; надлежащий уход и наблюдение за уязвимыми детьми и включение аспектов защиты детей в политику развития на местах. |
(c) Establish unified national standards for assessment and placement of children in alternative care, care planning and regular review of placement decisions and ensure adequate supervision and monitoring of the situation of children placed in foster homes or institutions; |
с) установить единые национальные стандарты оценки и помещения детей в условия альтернативного ухода, планирования деятельности по уходу и регулярной проверки решений о передаче детей на воспитание, а также обеспечить надлежащий контроль и мониторинг за положением детей, помещенных в приемные семьи или специализированные учреждения; |
The Committee is concerned that the minimum wage is applicable only in the garments industry to the exclusion of other sectors, and that this minimum wage does not enable garment workers and their families to enjoy an adequate standard of living. (art. 7) |
Комитет обеспокоен тем, что минимальная заработная плата устанавливается только в швейной промышленности, но не в других отраслях, причем даже в швейной отрасли она не позволяет работникам и их семьям иметь надлежащий уровень жизни (статья 7). |
The systematic collection, adequate recording and publication of information concerning the markings on recovered illicit ammunition for small arms and light weapons would enhance transparency and accountability in the arms and ammunition trade and help significantly to limit the scope of the illicit trade. Stockpiles |
Систематический сбор и надлежащий учет, а также публикация данных о маркировке изъятых незаконных боеприпасов к стрелковому оружию и легким вооружениям способствовали бы повышению транспарентности и подотчетности в торговле оружием и боеприпасами и в значительной степени содействовали бы ограничению масштабов незаконной торговли этими товарами. |
Calls upon all Kimberley Process Participants to implement internal controls in diamond trading and manufacturing centres as part of their own internal controls for ensuring adequate Government oversight over the trade in rough diamonds; |
призывает всех участников Кимберлийского процесса вводить системы внутреннего контроля в центрах торговли алмазами и их обработки в рамках собственных механизмов внутреннего контроля, призванных обеспечивать надлежащий государственный надзор за торговлей необработанными алмазами; |
Reaffirming the commitment of the international community to realizing the universal right to work and the right to an adequate standard of living, including by promoting access to employment opportunities, social services and social security programmes, |
подтверждая приверженность международного сообщества осуществлению всеобщего права на труд и права на надлежащий уровень жизни, в том числе посредством содействия обеспечению доступа к возможностям в области занятости, программам социального обслуживания и социального обеспечения, |
Requests the Secretary-General to ensure adequate oversight of prison facility upgrade projects and the subsequent maintenance of minimum international prison standards where those maintenance costs are borne by the United Nations; |
просит Генерального секретаря обеспечить надлежащий надзор за осуществлением проектов по реконструкции тюремных помещений и последующее поддержание минимальных международных тюремных стандартов в тех случаях, когда расходы на поддержание этих стандартов несет Организация Объединенных Наций; |
(e) Enhanced regional delivery and adequate incorporation of regional perspectives and priorities in the UNEP global programme through the promotion of regional policy integration, the coordination of programme planning and the servicing of regional offices. [new] |
ё) более активное решение на региональном уровне и надлежащий учет региональных проблем и приоритетных задач в глобальной программе ЮНЕП путем содействия интеграции региональной политики, координации планирования по программам и обслуживания региональных отделений. [новый пункт] |
(c) Horizontal audits: The Division is making greater use of horizontal audit methodology to identify systemic strengths and weaknesses across peacekeeping missions, to assess whether adequate policies and instructions have been developed and implemented and to determine whether appropriate monitoring and oversight occurs. |
с) горизонтальные ревизии: Отдел шире использует методологию горизонтальной ревизии для выявления системных преимуществ и недостатков деятельности миротворческих миссий, с тем чтобы определить, были ли разработаны и внедрены необходимые директивы и инструкции и осуществляется ли надлежащий контроль и надзор. |
(a) As relevant to the normative protection, UNCITRAL facilitates the law-making task of States by recognizing legitimate grievances and according to them adequate legal protection and providing appropriate range of remedies or compensation in law; |
а) применительно к нормативной защите - ЮНСИТРАЛ способствует решению государствами законотворческой задачи, признавая законные претензии и формулируя для них адекватные меры правовой защиты и надлежащий набор положений, касающихся средств правовой защиты или компенсации; |
To ensure that, for all such stakeholders, information on chemicals and chemical safety is available, accessible, appropriate, harmonized, adequate and user-friendly, and that it is disseminated without cost to them; |
Ь) обеспечить, чтобы для всех таких заинтересованных сторон имелась информация о химических веществах и вопросах химической безопасности, чтобы она была доступна, носила надлежащий характер, была согласованной, достаточной и понятной и чтобы она распространялась бесплатно; |
Requests developing countries and organizations of the United Nations system expeditiously to take measures to strengthen their focal points for technical cooperation among developing countries by according them the appropriate status and providing adequate staff and resources; |
просит развивающиеся страны и организации системы Организации Объединенных Наций оперативно принять меры по укреплению их координационных центров по техническому сотрудничеству между развивающимися странами, придав им надлежащий статус и обеспечив их необходимым персоналом и ресурсами; |
The main achievements regarding persons with HIV/AIDS are: the recognition that HIV/AIDS is a national problem, which paves the way for concerted efforts in the pursuit of non-discrimination; proper care and adequate treatment for persons living with HIV/AIDS; reductions in the cost of |
Основными достижениями в отношении лиц с ВИЧ/СПИДом являются признание того, что ВИЧ/СПИД представляет собой национальную проблему, решение которой создает предпосылки для согласованных усилий в интересах преодоления дискриминации; надлежащий уход за лицами, живущими с ВИЧ/СПИДом, и их адекватное лечение, снижение стоимости |
In order to provide an adequate level of security for United Nations staff who are providing assistance to people in need throughout the world, there should be a significant increase in the number of security personnel, particularly in the field |
для того чтобы обеспечить надлежащий уровень безопасности сотрудников Организации Объединенных Наций, которые оказывают помощь нуждающимся людям по всему миру, необходимо значительно увеличить число сотрудников служб безопасности, особенно на местах; |
Social [security - Kenya, Lebanon] (support - Kenya) (securities - Lebanon) and [an - Kenya] adequate [standard of living - Chile (quality of life - Chile) |
Социальное [обеспечение - Кения, Ливан] (поддержка - Кения) (обеспечение - Ливан) и [надлежащий - Кения] [уровень жизни - Чили] (качество жизни - Чили) |
(e) Provide or promote an effective, affordable, physically accessible and environmentally sound public transport and communication system, giving priority to collective means of transport with adequate carrying capacity and frequency that support basic needs and the main traffic flows; |
ё) обеспечивать эффективную, доступную, удобную для пользования и экологически безопасную систему общественного транспорта и связи с уделением первоочередного внимания средствам общественного транспорта, обеспечивающую надлежащий объем перевозок и частотность перевозок, которые содействовали бы удовлетворению основных потребностей и позволяли бы обслуживать подавляющую часть пассажиропотоков; |
Adequate public revenues are essential for necessary public expenditures. |
Надлежащий уровень налоговых поступлений имеет существенно важное значение для финансирования государственных расходов. |
Adequate access to communication is critical to mitigating hardship. |
Надлежащий доступ к средствам связи имеет исключительное значение для облегчения трудных условий службы. |
Adequate lines of authority, supervision and accountability must remain in place as well. |
Также необходимо сохранить надлежащий порядок подчинения, надзора и подотчетности. |
Adequate follow-up to the decisions taken also needs to be assured. |
Должен обеспечиваться также надлежащий контроль за выполнением принятых решений. |
Adequate information exchange between industries and research institutions should support economic development. |
Надлежащий обмен информацией между промышленными кругами и исследовательскими организациями должен способствовать экономическому развитию. |
Adequate diagnosis of land degradation and its root causes has been made within the CSE process. |
В контексте реализации ПОСЭ был проведен надлежащий анализ процесса деградации земель и его основных причин. |
Adequate access to the data needed to tackle global environmental problems is a necessity for the global scientific community. |
Научные круги во всем мире должны иметь надлежащий доступ к данным, необходимым для решения глобальных экологических проблем. |