Английский - русский
Перевод слова Adequate
Вариант перевода Надлежащий

Примеры в контексте "Adequate - Надлежащий"

Примеры: Adequate - Надлежащий
The Committee recommends that children attending military schools have adequate access to independent complaints and investigation mechanisms. Комитет рекомендует предоставить детям, посещающим военные школы, надлежащий доступ к независимым механизмам приема жалоб и проведения расследований.
Curricula are audited against these standards to ensure an adequate level of training. Содержание этих учебных программ сверяется с этими стандартами, чтобы обеспечить надлежащий уровень обучения.
UNDCP should be provided with adequate resources to fulfil its mandates and become a centre of excellence focusing on policies and their implementation. Следует предоставить МПКНСООН надлежащий объем ресурсов для выполнения ею своих мандатов и ее превращения в центр передового опыта, уделяющий основное внимание политике и ее осуществлению.
Furthermore, the total cost of transfers needs to be limited to ensure adequate investments for economic growth. Кроме того, следует ограничить общие расходы на переводы, с тем чтобы обеспечить надлежащий объем инвестиций для экономического роста.
It seemed that there was still no adequate balance between peace-keeping and other mechanisms of the crisis management. Как представляется, еще не найден надлежащий баланс между деятельностью по поддержанию мира и другими механизмами урегулирования кризисов.
The ACC Subcommittee on Drug Abuse Control provides an adequate mechanism for inter-agency collaboration. Подкомитет АКК по контролю над наркотиками представляет собой надлежащий механизм для межучрежденческого сотрудничества.
In Canada's view, adequate and effective verification is an essential ingredient to ensuring the credibility of these security efforts. По мнению Канады, надлежащий и эффективный контроль является основным элементом надежности этих усилий по обеспечению безопасности.
To be successful the programme approach required sufficient decentralization and adequate technical capacity at the field level. Для успешного осуществления программного подхода необходима достаточная децентрализация и надлежащий технический потенциал на местах.
Nevertheless, it was essential to ensure that all United Nations agencies allocated an adequate level of resources to that effort. Тем не менее существенно необходимо обеспечить, чтобы все учреждения Организации Объединенных Наций выделяли надлежащий объем ресурсов для реализации этих усилий.
Consequently, it goes without saying that the adequate flow of information and proper interaction between the Council and the General Assembly assumes primary importance. Поэтому само собой разумеется, что надлежащий поток информации и надлежащее взаимодействие между Советом и Генеральной Ассамблеей приобретают первостепенное значение.
In the preparation for the trial hearing, the investigating judge or prosecutor should ensure adequate access to the court for the victim. При подготовке к судебным слушаниям судья или прокурор, ведущие расследование, должны обеспечить надлежащий доступ потерпевшего в суд.
Providing adequate reproductive health care to migrants requires more focused communication and service delivery. Надлежащий охват мигрантов услугами по охране репродуктивного здоровья требует, чтобы эти услуги носили более адресный и целенаправленный характер.
Public policies have frequently failed to provide adequate incentives for sustainable forest management or to promote reforestation. Государственная политика часто была не в состоянии обеспечить надлежащий стимул для устойчивого лесопользования и поощрения восстановления лесов.
He also wished to know whether they were offered legal assistance and adequate interpretation. Он также хотел бы выяснить, предоставляется ли им правовая помощь и надлежащий перевод.
It was acknowledged that both sectors lack adequate communication and it was emphasized that coordination channels should be introduced. Признано, что между двумя секторами отсутствует надлежащий контакт и что им следует наладить каналы координации.
This requires the building of adequate capabilities within UNICEF so that localized disasters do not disrupt the functioning of the entire organization. Для этого необходимо создать в рамках ЮНИСЕФ надлежащий потенциал, с тем чтобы локальные катастрофы не нарушали функционирования всей организации.
Consistent and adequate follow-up to recommendations is indeed a crucial element in the discharge of the Special Rapporteur's mandate. Последовательный и надлежащий контроль за выполнением рекомендаций поистине является одним из ключевых элементов исполнения мандата Специального докладчика.
Children are especially vulnerable, since women work and adequate childcare is often lacking. Особенно уязвимыми являются дети, поскольку женщины находятся на работе, а надлежащий уход зачастую отсутствует.
In order to enable a meaningful review, this special meeting should have been preceded by an adequate preparatory process. Для того чтобы провести адекватный обзор, этому специальному заседанию должен был предшествовать надлежащий подготовительный процесс.
Once funding has been secured, recruitment of appropriate project personnel will be undertaken to ensure adequate resourcing of programmes. Как только будут обеспечены финансовые средства, будет осуществлен набор соответствующего персонала по проектам с целью мобилизовать надлежащий объем ресурсов для программ.
In addition, there will have to be adequate capacity to deal with ad hoc situations requiring almost immediate action. Кроме того, необходимо будет создать надлежащий потенциал для рассмотрения внештатных ситуаций, требующих почти немедленных действий.
Given the importance of such issues for the future functioning of the Court, adequate staffing is needed from the very beginning of its operation. Учитывая важность таких вопросов для будущего функционирования Суда, с самого его начала деятельности требуется надлежащий штат.
Within this wide-ranging scope, offices were found to maintain adequate internal control. Согласно сделанному выводу, в этом широком диапазоне деятельности отделения осуществляют надлежащий внутренний контроль.
Land-grabbing and increasing landlessness among poor people remain serious threats to the population's right to an adequate standard of living. Незаконное присвоение земли и всевозрастающие масштабы обезземеливания малоимущих слоев населения по-прежнему представляют собой серьезную угрозу для права населения на надлежащий уровень жизни.
It must also provide an adequate level of technical cooperation activities for priority regions such as Africa. Надлежит также обеспечить надлежащий уровень деятельности в области технического сотрудничества в интересах таких приоритетных регионов, как Африка.