Английский - русский
Перевод слова Adequate
Вариант перевода Надлежащий

Примеры в контексте "Adequate - Надлежащий"

Примеры: Adequate - Надлежащий
In particular, it would enable the Mission to respond in a timely manner to security incidents throughout the country, while at the same time ensuring adequate monitoring of the border area with Liberia. В частности, это позволит Миссии своевременно реагировать на случаи нарушения безопасности по всей стране и в то же время обеспечивать надлежащий контроль за районами на границе с Либерией.
As the situation on the ground continues to evolve, with an increasing likelihood that AMISOM will soon deploy troops outside Mogadishu, it is necessary that funding be adequate, secure and predictable in order to facilitate better planning and operational capabilities. В связи с изменением обстановки на местах и повышением вероятности того, что АМИСОМ в скором времени развернет воинские контингенты за пределами Могадишо, необходимо обеспечить надлежащий и предсказуемый характер финансирования для содействия более эффективному планированию и использованию оперативных возможностей.
Perhaps the most important issue requiring structural attention is how to encourage States to ensure the adequate exchange of operational information among their respective law enforcement or investigative authorities regarding the illicit trade in small arms. Вероятно, один из важнейших вопросов, который требует структурного решения, заключается в том, чтобы побудить государства наладить надлежащий обмен оперативной информацией между их соответствующими правоохранительными и следственными органами по вопросам противодействия незаконной торговле стрелковым оружием.
The Committee recommends that pension levels be increased to a level that allows for an adequate standard of living, and, as a first step, reach the minimum subsistence level. Комитет рекомендует повысить пенсии с тем, чтобы обеспечить надлежащий уровень жизни, и в качестве первого шага - прожиточный минимум.
The Committee considers that the application of a "proportionality principle" by the courts in England and Wales could provide an adequate standard of review in cases within the scope of the Aarhus Convention. Комитет считает, что надлежащий уровень надзорного производства по делам, подпадающим под действие Орхусской конвенции, мог бы обеспечить применение судами Англии и Уэльса "принципа соразмерности".
Samoa was committed to achieving poverty alleviation and food security, enhancing social conditions and achieving the Millennium Development Goals in order to ensure an adequate standard of living for every Samoan. Для того чтобы гарантировать надлежащий уровень жизни каждому самоанцу, Самоа привержена делу сокращения масштабов нищеты и обеспечения продовольственной безопасности, улучшения социальных условий и достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
In relation to the author's young age, the Minister considered that Chinese unaccompanied minors were not eligible for a special residence permit, as adequate care was provided in their country of origin. С учетом юного возраста автора, Министр решил, что китайские несопровождаемые несовершеннолетние лица не имеют права на получение специального вида на жительство, поскольку в их стране происхождения им предоставляется надлежащий уход.
The IPCC has responsibility for ensuring that there are adequate arrangements in place for dealing with complaints or allegations of misconduct by any police officer or member of police staff. НКЖДП призвана обеспечить надлежащий механизм рассмотрения жалоб или утверждений о злоупотреблениях со стороны любых сотрудников полиции.
The goal of this project is that women will get treatment with respect, dignity and equity, and they will receive adequate and appropriate care that is timely and affordable. Цель данного проекта состоит в обеспечении того, чтобы лечение женщин осуществлялось в условиях равенства и уважения к ним и их достоинству и чтобы они получали надлежащий уход, соответствующий их потребностям, своевременно и за доступную плату.
It further recommends ensuring that asylum-seeking and refugee children have an adequate standard of living, including water and food, as well as access to health-care services and schools without discrimination. Кроме того, он рекомендует обеспечить детям - просителям убежища и детям-беженцам надлежащий уровень жизни, в том числе водоснабжение и продовольствие, а также доступ к медицинскому обслуживанию и школьному образованию без какой-либо дискриминации.
(b) Ensure adequate periodic review and monitoring of placements in all alternative care settings to guarantee the application of standards and to prevent abuse; Ь) обеспечить надлежащий периодический пересмотр и мониторинг условий помещения детей в рамках всей системы альтернативного ухода, с тем чтобы гарантировать их соответствие стандартам и предупреждать возможность злоупотреблений;
It also encourages the State party to ensure that law enforcement officials approached with complaints of racial discrimination have adequate expertise and authority to deal with offenders and to protect victims of discrimination. Он также рекомендует государству-участнику обеспечить, чтобы сотрудники правоохранительных органов, к которым обращаются с жалобами на расовую дискриминацию, имели надлежащий опыт и полномочия для принятия мер в отношении виновных и защиты жертв дискриминации.
93.17. Increase efforts to end discrimination against women and provide adequate access to health-care services for all women (Austria); 93.18. 93.17 активизировать усилия для прекращения дискриминации в отношении женщин и предоставить всем женщинам надлежащий доступ к медицинскому обслуживанию (Австрия);
(e) Ensure the proper selection, training and supervision of foster families and provide them with adequate financial support and status; ё) обеспечить надлежащий отбор, подготовку и надзор за приемными семьями и предоставить им необходимую финансовую поддержку и статус;
As a result, an appropriate food supply has been achieved in Japan, and the rights of certain deprived groups to receive an adequate supply of food are not being infringed. В результате этого в Японии достигнут надлежащий уровень продовольственного обеспечения, и при этом не нарушается право определённых уязвимых групп населения на достаточное питание.
In such circumstances, that right, which encompassed the rights to an adequate standard of living, to education, to food, to health and to a sound environment, became an even greater priority. В таких обстоятельствах это право, включающее права на надлежащий уровень жизни, образование, питание, здравоохранение и здоровую окружающую среду, приобретает еще большую актуальность.
The Office of Central Support Services should have a stronger role and responsibility should be clearly assigned for the Organization-wide prioritization of needs in order to ensure an adequate overview and a long-term perspective. Следует укрепить роль Управления централизованного вспомогательного обслуживания и четко определить его ответственность за расстановку приоритетов, касающихся общеорганизационных потребностей, с тем чтобы обеспечить надлежащий обзор и долгосрочную перспективу.
While his Government's objective was to achieve a world where everyone had adequate access to food, it did not consider the right to food to be a formal, enforceable obligation. Хотя его правительство и стремится к построению такого мира, в котором у каждого был надлежащий доступ к продовольствию, оно не считает право на питание неким формальным обязательством, имеющим обязательную юридическую силу.
Norway noted that the amended NAFO and NEAFC Conventions contained provisions that restricted the possibilities of opting out, as well as a requirement to describe alternative measures and adequate processes for resolving disputes. Норвегия отметила, что новая редакция конвенций НАФО и НЕАФК содержит положения, ограничивающие возможности для выхода из этих документов, а также обязывает указывать альтернативные меры и надлежащий порядок урегулирования споров.
Effective case-flow management can help to expedite the hearings of pre-trial detainees, facilitate the identification of convicted persons eligible for early release and ensure that adequate supervision and services are provided to persons released. Эффективное управление материалами дел может способствовать ускорению судопроизводства в отношении лиц, находящихся в предварительном заключении, облегчать выявление осужденных лиц, отвечающих критериям досрочного освобождения, и обеспечивает надлежащий надзор за освобожденными лицами и оказание им соответствующих услуг.
The Meeting thus recommended the building of adequate capacities and the empowerment of local spheres of government in order to meaningfully contribute to city-specific crime prevention strategies based on a sound understanding of local situations. Соответственно участники Совещания рекомендовали создавать надлежащий потенциал и расширять права и возможности органов местного самоуправления, чтобы позволить им вносить значимый вклад в конкретные стратегии предупреждения преступности в городах на основе глубокого понимания ситуации на местах.
Application of the protocol to prevent vertical transmission of HIV was found to have an adequate focus on preventing infection of newborn babies and increased access to HIV testing and service coverage. Было установлено, что при применении протокола профилактики вертикальной передачи ВИЧ надлежащий упор делается на профилактике инфицирования новорожденных, расширенном доступе к обследованиям на ВИЧ и сфере охвата такими услугами.
4.16 The State party finally notes that the author had sufficient time to demonstrate that, in her case in particular, there would be no adequate care and protection available in China on account of exceptional, individual circumstances. 4.16 Наконец, государство-участник отмечает, что автор сообщения имела в своем распоряжении достаточно времени, для того чтобы доказать, что в ее конкретном деле она не может рассчитывать на надлежащий уход и защиту в Китае в силу исключительных личных обстоятельств.
Establish an adequate time frame and a transparent follow-up mechanism for an accelerated implementation of the recommendations by the Independent Commission of Inquiry (Sweden); 115.43 установить надлежащий график и транспарентный механизм последующих действий по ускоренному выполнению рекомендаций Независимой комиссии по расследованиям (Швеция);
It urged Japan to adopt specific legislation to outlaw direct and indirect racial discrimination, and ensure adequate expertise and authority among law enforcement officials to deal with offenders and protect victims. Он настоятельно призвал Японию принять конкретный закон, запрещающий прямую и косвенную расовую дискриминацию, и обеспечить, чтобы сотрудники правоохранительных органов имели надлежащий опыт и полномочия для принятия мер в отношении виновных и защиты жертв дискриминации.