Teenage mothers often do not receive appropriate or adequate health care. |
Несовершеннолетним матерям зачастую не обеспечивается надлежащий и адекватный медицинский уход. |
However, this would require that adequate support and resources be made available. |
Вместе с тем для этого потребуется соответствующая поддержка и надлежащий объем ресурсов. |
This involves proper reporting mechanisms, sound verification procedures and adequate resources; in other words, it involves mature and sustained energy statistics. |
Для этого требуется надлежащий механизм отчетности, эффективные процедуры проверки и надлежащие ресурсы, иными словами, надежная и устойчивая статистика энергетики. |
Access to adequate health-related education and information is, in the Special Rapporteur's view, an essential precondition for the enjoyment of the right to adequate health. |
По мнению Специального докладчика, существенным предварительным условием для осуществления права на надлежащий уровень здоровья является доступ к надлежащему медико-санитарному просвещению и образованию. |
More specifically, the State party should take all necessary steps to increase, in rural and remote areas, the number of qualified teachers, adequate educational infrastructures, including boarding schools, and adequate transportation to and from schools. |
Более конкретно государству-участнику предлагается принять любые необходимые меры по увеличению в сельских и отдаленных районах числа квалифицированных преподавателей, наличия адекватной инфраструктуры образования, включая школы-интернаты, а также надлежащий транспорт для поездки в школу и обратно. |
There is a need to ensure that adequate monitoring controls are in place before the creation of unliquidated obligations. |
До принятия решения об отнесении активов в категорию непогашенных обязательств необходимо обеспечить надлежащий мониторинг и контроль. |
In particular, the Committee recommends that an adequate status be granted to minority languages. |
В частности, Комитет рекомендует предоставить надлежащий статус языкам меньшинств. |
(b) Ecuador reported that because of shortcomings in the existing law, there was no adequate legal oversight. |
Ь) Эквадор сообщил, что в связи с несовершенством действующего закона надлежащий правовой надзор отсутствует. |
9.2. In order to verify conformity as prescribed in paragraph 9.1. above, adequate monitoring of the production shall be carried out. |
9.2 Для проверки соответствия, как это предусмотрено в пункте 9.1 выше, необходимо осуществлять надлежащий контроль за производством. |
The Sierra Leone police and other security agencies require adequate capacity to ensure a secure and safe environment for voters. |
Полиции Сьерра-Леоне и другим органам безопасности требуется надлежащий потенциал для обеспечения избирателям спокойной и безопасной обстановки на выборах. |
The right to adequate standard of living also means to be free from hunger. |
Право на надлежащий уровень жизни также означает отсутствие голода. |
CRC remained deeply concerned about the increasingly large numbers of children who did not enjoy the right to an adequate standard of living. |
КПР по-прежнему глубоко обеспокоен тем, что все большее число детей не пользуется правом на надлежащий уровень жизни. |
It is important that missions maintain adequate levels of stock to support their mandates. |
Миссии должны поддерживать надлежащий уровень запасов, поскольку это необходимо для выполнения ими своих мандатов. |
The international community has yet to set up adequate machinery for the peaceful settlement of disputes that is available to all States. |
Международному сообществу еще предстоит выработать надлежащий инструментарий для мирного разрешения споров, который был бы доступен всем государствам. |
OIOS finds this to be an adequate coordination mechanism. |
По мнению УСВН, он представляет собой надлежащий координационный механизм. |
It does not allow for adequate oversight of detainee admissions and releases, so increasing their vulnerability. |
Она не позволяет осуществлять надлежащий надзор за прибытием и убытием задержанных, что повышает уязвимость таких лиц. |
This mechanism should include all relevant stakeholders, including civil society organizations and international organizations, and should ensure adequate and timely information-sharing. |
Этот механизм должен охватывать все соответствующие заинтересованные стороны, включая организации гражданского общества и международные организации, и обеспечивать надлежащий и своевременный обмен информацией. |
People who have sufficient income are more likely to have adequate access to food. |
Более вероятно, что люди, которые имеют достаточный доход, будут иметь надлежащий доступ к продовольствию. |
This often raises issues of human rights, for example the right to an adequate standard of living. |
Нередко в связи с такой оценкой возникают вопросы, связанные с правами человека, например правом на надлежащий уровень жизни. |
However, the provision of adequate bilateral support will be crucial in enabling real progress. |
Вместе с тем решающее значение в создании возможностей для достижения реального прогресса будет играть надлежащий объем двусторонней помощи. |
UNOPS had not implemented adequate controls to review balances outstanding on a regular basis. |
ЮНОПС не обеспечило надлежащий контроль для проверки причитающихся остатков на регулярной основе. |
These mechanisms aim to ensure that funding is adequate, predictable and flexible. |
Эти механизмы призваны обеспечить, чтобы финансирование носило надлежащий, предсказуемый и гибкий характер. |
A key factor to achieve this was an adequate business environment for small and medium-sized enterprises. |
Ключевым фактором в достижении этой цели является надлежащий деловой климат для малых и средних предприятий. |
This has made it more difficult for Governments to determine the adequate size of stabilization funds. |
В результате правительствам становится еще сложнее определить надлежащий размер стабилизационных фондов. |
The Cambodian Human Rights Committee had found that all prisons had an adequate supply of clean water. |
По заключению Комитета по правам человека Камбоджи, во всех тюрьмах обеспечивается надлежащий уровень снабжения качественной водой. |