A nationwide vaccination campaign in June 1997 which achieved adequate coverage levels of 95 per cent, together with more stringent epidemiological surveillance activities managed to detect and isolate suspected cases rapidly, bringing this outbreak under control. |
Благодаря проведению общенациональной кампании по вакцинации в июне 1997 года, имевшей надлежащий охват в 95%, а также более строгому эпидемиологическому контролю удалось быстро обнаружить и изолировать потенциальных носителей инфекции, в результате чего эта вспышка была подавлена. |
Since most developing countries are still unable to provide adequate education and training in these new areas, it may be possible to have a number of students considering going abroad for this kind of study/training. |
Поскольку большинство развивающихся стран все еще не в состоянии обеспечить надлежащий уровень образования и подготовки по этим новым дисциплинам, не исключено, что некоторые студенты будут принимать решение о прохождении таких курсов обучения/подготовки за рубежом. |
Croatia had decided to accept the recommendation that it establish an adequate mechanism for the follow-up to universal periodic review recommendations, which would include the participation and cooperation of all relevant stakeholders. |
Хорватия решила принять рекомендацию в отношении того, чтобы она создала надлежащий механизм последующих действий в связи с рекомендациями, вынесенными по итогам универсального периодического обзора, предусматривающий, в частности, участие и сотрудничество всех соответствующих заинтересованных сторон. |
Ensure that DDR Commissions have adequate child protection expertise, and ensure effective communication with relevant line ministries such as the Ministry of Social Welfare, Women and Children's Affairs. |
Обеспечить, чтобы члены Комиссии по вопросам разоружения, демобилизации и реинтеграции (РДР) имели надлежащий опыт по вопросам защиты детей, и обеспечить эффективное взаимодействие с соответствующими министерствами, такими, как министерство социального обеспечения и по делам женщин и детей. |
Prenatal care and safe birth deliveries are practices often taken for granted in the United States. Yet, adequate prenatal and maternity care is often not experienced by women in our ancestral homeland of Africa. |
Однако на родине наших предков, в Африке, женщины часто не знают, что такое надлежащий дородовой и послеродовой уход. |
CAT recommended that applications from all asylum-seekers be processed in such a way that those in need of international protection are not exposed to the risk of being subjected to torture, and that the appeal procedures entail an adequate review of rejected applications. |
КПП рекомендовал рассматривать ходатайства всех просителей убежища таким образом, чтобы тем, кто нуждается в международной защите, не угрожало применение пыток и чтобы процедуры обжалования обеспечивали надлежащий пересмотр отклоненных ходатайств115. |
Industrialized and urbanized countries focused their attention on the right to an adequate standard of living, and the realization of that right depended on a number of mechanisms which also tacitly ensured the right to food. |
Промышленно развитые урбанизованные страны уделяют основное внимание праву на надлежащий уровень жизни, и реализация этого права зависит от ряда механизмов, которые также молчаливым образом обеспечивают право на питание. |
For the Africa Regional Office, $200,000 was overspent on the administrative budget. Overspending on the administrative budget was an indication that UNOPS had not exercised adequate budget control, taking into account the extent of its planned activities. |
В случае Африканского регионального отделения такое превышение, составляющее 200000 долл. США, указывает на то, что ЮНОПС не обеспечило надлежащий контроль за расходованием бюджетных средств с учетом запланированного объема работы. |
In order to ensure adequate access to health care services for the tribal population, 20,769 sub-centre, 3286 primary health centre, 541 community health centre, 142 hospitals, 78 mobile clinics and 2303 dispensaries have been established in trial areas. |
Для того чтобы обеспечить надлежащий доступ к медицинским услугам для племенных народов, на племенных землях были созданы 20769 субцентров, 3286 центров первичного медико-санитарного обслуживания, 541 общинный центр здравоохранения, 142 больницы, 78 мобильных клиник и 2303 амбулатории. |
CERD recommended, as highlighted also by UNHCR, that Japan take the necessary measures to ensure equal entitlement to such services for all refugees and that the State ensure that all asylum-seekers have the right, inter alia, to an adequate standard of living and medical care. |
Как указало УВКПЧ117, Комитет рекомендовал государству принять необходимые меры для создания всем беженцам равных возможностей для получения такой помощи, а также обеспечить всем лицам, ищущим убежища, среди прочего право на надлежащий уровень жизни и медицинскую помощь. |
All humanitarian and development organizations should urgently review their operating procedures to ensure adequate emphasis on disaster reduction principles as reflected in the Hyogo Framework for Action 2005-2015.1 |
Всем гуманитарным организациям и организациям в области развития следует в безотлагательном порядке пересмотреть свои процедуры работы, сделав при этом надлежащий акцент на реализацию принципов уменьшения опасности стихийных бедствий, сформулированных в Хиогской рамочной программе действий на 2005-2015 годы1. |
Some members of the Working Group noted that the meaning of "social security" differed widely from State to State, and that the scope of the right to an adequate standard of living was much broader than social security. |
Некоторые члены Рабочей группы отметили, что в различных государствах в понятие «социальное обеспечение» вкладывается весьма разный смысл и что сфера действия права на надлежащий уровень жизни значительно шире, нежели социальное обеспечение. |
In this regard, the General Assembly may wish to request the United Nations Development Group to ensure an adequate balance between horizontal and vertical accountability for results-based management and reporting at the country level; |
В этой связи Генеральная Ассамблея, возможно, пожелает обратиться к Группе Организации Объединенных Наций по вопросам развития с просьбой обеспечить надлежащий баланс между горизонтальной и вертикальной подотчетностью в контексте управления, ориентированного на конкретные результаты, и представления докладов на страновом уровне; |
In Slovenia, there is adequate regional access to higher education because of a wide network of public higher-education institutions and those with concession (3 public and 1 private university as well as 1 public and 42 private higher education institutions). |
В Словении надлежащий доступ к региональным высшим учебным заведениям обеспечивается за счет широкой сети государственных высших учебных заведений и ВУЗов, работающих на условиях концессии (три государственных и один частный университет, а также одно государственное и 42 частных высших учебных заведений). |
Appropriate governmental machinery needs to be established at a high level and endowed with adequate resources, commitment and authority to advise on the impact on women of all government policies. |
Необходимо создать надлежащий государственный механизм высокого уровня, имеющий в своем распоряжении соответствующие ресурсы, отличающийся целенаправленностью действий и наделенный полномочиями давать рекомендации относительно последствий любой государственной политики для положения женщин. |
The Food Security and Sovereignty Act likewise guarantees the availability of and timely access to adequate quantities of good quality food. |
В Органическом законе о продовольственной безопасности и суверенитете также гарантируется надлежащий доступ к качественным продуктам питания в достаточном количестве и устанавливается, что все граждане имеют право на надлежащий и достаточный доступ к качественным продуктам питания. |
HRW recommended that Guinea ensure that members of the security forces respond to judicial summons and that judges and other judicial personnel investigating sensitive cases have adequate security. |
ХРУ рекомендовала Гвинее принять меры к тому, чтобы обеспечить явку сотрудников органов безопасности по судебным повесткам и надлежащий уровень безопасности для следователей и других судебных работников, занимающихся расследованием резонансных дел. |
It should propose to the General Assembly an appropriate mechanism for redeploying at Headquarters posts usually attached to missions to ensure stable and adequate capacity to backstop large special political missions for which it had been made the lead department on an exceptional basis. |
Ему следует предлагать Генеральной Ассамблее надлежащий механизм использования должностей, утвержденных для миссии, в Центральных учреждениях для обеспечения стабильного и достаточного потенциала для оказания услуг по поддержке крупным политическим миссиям, в которых ему в порядке исключения отводится ведущая роль. |
There is, for instance, no generally recognized right to an adequate standard of living, although there is recognition of a right to housing, at a time when many aspects of an adequate standard of living - in terms of |
Например, отсутствует общепризнанное право на надлежащий жизненный уровень, хотя признается право на жилище в условиях, когда многие аспекты надлежащего жизненного уровня в плане надлежащих продуктов питания, одежды, водоснабжения и электроснабжения не реализованы многими жителями Восточного Тимора. |
In this connection, the Advisory Committee requests that in the event that the Mission is liquidated after 30 June 1997, adequate personnel should be made available to carry out the liquidation process efficiently. |
В этой связи Консультативный комитет просит в случае ликвидации Миссии после 30 июня 1997 года предоставить надлежащий персонал для эффективного осуществления процесса ликвидации. |
The Division stated that the General Assembly had established two Professional posts to be funded from the peacekeeping support account as of 1 July 1996, which would allow adequate coverage of peacekeeping operations for the rest of the biennium. |
Отдел указал, что начиная с 1 июля 1996 года Генеральная Ассамблея учредила две должности категории специалистов, которые предполагается финансировать со вспомогательного счета для операций по поддержанию мира, что позволит обеспечить надлежащий охват операций по поддержанию мира в течение оставшейся части двухгодичного периода. |
The Office of the Special Representative would also be provided with adequate resources to cover field visits and other cooperation and coordination trips, consultancies and other office operations, commensurate with the streamlined structure and functions ($200,000). |
Канцелярии Специального представителя будет также предоставлен надлежащий объем ресурсов для покрытия расходов на поездки на места и другие поездки для целей сотрудничества и координации, оплату услуг консультантов и для покрытия прочих расходов на функционирование Канцелярии в соответствии с упорядоченной структурой и функциями (200000 долл.США). |
He was provided with adequate care and 18 March 2005, he was examined by a leading cardiologist, and on 21 March 2005, he underwent examinations in the National Institute of Cardiology. |
Ему был обеспечен надлежащий медицинский уход и даны необходимые медицинские препараты. 18 марта 2005 года он был обследован ведущим кардиологом, и 21 марта 2005 года он прошел обследование в Национальном институте кардиологии. |
JS1 recommended that Serbia introduce systematic education/curriculum for the members of inter-departmental commissions in the field of protection and education, and for professional associates in schools aimed at an adequate evaluation of needs and devising individual support and individual educational plan for children. |
В СП1 Сербии рекомендуется ввести для членов межведомственных комиссий в области защиты и образования и для младшего педагогического персонала в школах систематическую подготовку, имеющую целью обеспечить надлежащий анализ нужд детей и разработку для детей индивидуальных программ помощи и индивидуальных учебных планов. |
Adequate follow-up of CTC's decisions |
Надлежащий контроль за выполнением решений КТК |