Participants noted that accountability, governance and adequate monitoring would be key for the success of the post-2015 framework. |
Участники отметили, что важными факторами для успешной реализации программы на период после 2015 года являются подотчетность, управление и надлежащий контроль. |
She questioned the need for that requirement and asked whether adequate childcare was available. |
Она интересуется, насколько необходимо такое требование и имеются ли службы, обеспечивающие надлежащий уход за детьми. |
(a) Adequate time should be allocated to the national institutions (7 minutes); |
а) национальным учреждениям следует выделять надлежащий объем времени (семь минут); |
The necessary capacity to implement the Framework should be developed and adequate resources should be made available. |
Необходимо создать надлежащий потенциал для осуществления Рамок и обеспечить достаточный объем ресурсов. |
Adequate records had not been maintained to track, on a daily basis, the temperature of rations kept in storage by military contingents, as required by paragraph 2.9.79 of the Operations Support Manual and paragraph 98 of the Mission's standard operating procedures. |
В нарушение требования, предусмотренного в пункте 2.9.79 Руководства по поддержке операций или пункте 98 Стандартных оперативных процедур Миссии, не велся надлежащий учет для повседневного отслеживания температурного режима хранения пайков на складах воинских контингентов. |
Proportion of primary schools with adequate water supply and sanitation facilities for girls and boys (in 60 WASH priority countries). |
Процентная доля начальных школ, где девочки и мальчики имеют надлежащий доступ к водоснабжению и адекватные санитарные условия (в 60 странах, для которых программа просвещения по вопросам безопасной воды, санитарии и гигиены является приоритетной). |
The under-financing of the health sector has thus reduced the sector's ability to ensure an adequate level of service provision to the population. |
Тем самым недофинансирование сектора здравоохранения негативно сказалось на его способности обеспечить надлежащий уровень услуг для населения. |
An adequate level in the Working Capital Fund would be €688,588. |
Надлежащий его объем составлял бы 688588 евро. |
The executive heads should ensure that adequate monitoring and controls be in place to secure the implementation of the JPO Programme, including its supervision, training and learning elements. |
Исполнительным главам следует обеспечить надлежащий мониторинг и контроль за осуществлением программы МСС, включая элементы руководства их работой, подготовки и обучения. |
Finally it is important to introduce adequate controls to ensure that PBDE or PBDD/DF are not inadvertently released into the environment. |
И, наконец, нужен надлежащий контроль за тем, чтобы не происходило стихийного выноса ПБДЭ или ПБДД/ПБДФ в окружающую среду. |
Effective acquisition planning involves the reasonable and realistic formulation of requirements, adequate consideration of existing stocks before requisition and realistic projections of demand for goods and services. |
Эффективное планирование закупочной деятельности предполагает разработку разумных и реалистичных требований, надлежащий учет имеющихся запасов до направления заявки на закупки и составление реалистичных прогнозов потребностей в товарах и услугах. |
His delegation endorsed paragraph 73 of the COPUOS report (A/52/20), because adequate access to satellite information was crucial for the developing countries. |
Его делегация поддерживает пункт 73 доклада Комитета по использованию космического пространства в мирных целях (А/52/20), поскольку надлежащий доступ к информации имеет крайне важное значение для развивающихся стран. |
It is therefore important for developing countries to have adequate access to flows of ODA and multilateral financing (concessional and non-concessional). |
Поэтому важно, чтобы развивающиеся страны получили надлежащий доступ к потокам официальной помощи в целях развития и источникам многостороннего финансирования (на льготных и обычных условиях). |
The Committee is further concerned that the current system does not allow for adequate dialogue with civil society on issues relating to resources, policies and priorities for children. |
Кроме того, Комитет выражает свою обеспокоенность в связи с тем, что существующая система не обеспечивает надлежащий диалог с гражданским обществом по проблемам, касающимся ресурсов, политики и приоритетов в интересах детей. |
It is recommended that Contracting Parties implementing this gtr allow adequate lead time before full mandatory application, considering the necessary vehicle development time and product life-cycle. |
В связи с этим рекомендуется, чтобы Договаривающиеся стороны, применяющие эти правила, предусматривали надлежащий переходный период до начала полного обязательного применения, учитывая время, необходимое для разработки транспортного средства и цикл эксплуатации транспортных средств. |
Sound strategies must be developed to contain soaring health insurance costs and guarantee adequate coverage, within the context of zero-budget growth practices adopted by the United Nations system. |
Необходимо разработать рациональные стратегии преодоления проблем, возникающих в связи со стремительным ростом стоимости медицинского страхования и необходимости гарантировать надлежащий охват сотрудников в контексте практики нулевого роста бюджета, принятой в системе Организации Объединенных Наций. |
In The Bahamas all persons receive fairness and equality before the law, hence the Constitution, which is our supreme law, guarantees every accused person adequate time and facilities for the preparation of his/her defence. |
Соответственно Конституция, которая является нашим высшим законом, гарантирует каждому обвиняемому надлежащий период времени и возможности для подготовки его/ее защиты. |
EfE partners that could ensure an adequate translation of their respective document(s) into the three languages should submit these document(s) to the secretariat by 28 February 2013. |
Партнерам по процессу ОСЕ, которые могут обеспечить надлежащий перевод составленных ими документов на эти три языка, следует представить эти документы в секретариат не позднее 28 февраля 2013 года. |
Regarding the right to social security and an adequate standard of living, the delegation reported the continued hard work aimed at the elimination of poverty and food insecurity of the most vulnerable. |
По поводу права на социальное обеспечение и надлежащий жизненный уровень делегация сообщила о продолжении многотрудной работы по ликвидации нищеты и продовольственной незащищенности большинства находящихся в уязвимом положении групп населения. |
It is recognised that the organisation has well-developed policies, rules and regulations to ensure that adequate controls are in place to manage procurement activities effectively and efficiently. |
В Организации, несомненно, имеются тщательно разработанные принципы, правила и нормы, обеспе-чивающие надлежащий контроль за эффективным и действенным управлением деятельностью в области закупок. |
NSD continues to run detention centres with no adequate judicial oversight and very unreliable access granted to the International Committee of the Red Cross (ICRC) and AIHRC. |
В ведении УНБ по-прежнему находятся пенитенциарные центры, над которыми не осуществляется надлежащий судебный контроль и к которым не обеспечивается гарантированный доступ представителей МККК и АНКПЧ. |
As with his or her animals, the hoarder often fails to provide adequate care for dependents both young and old, who suffer from a lack of basic necessities as well as the health problems caused by unsanitary conditions. |
Как и с животными, содержатель не в состоянии обеспечить надлежащий уход за иждивенцами, которые страдают от отсутствия предметов первой необходимости и проблем со здоровьем, вызванных необходимостью жить в антисанитарных условиях. |
Mr. SINON (Malaysia) said that the report, while reflecting overall trends in the global economic situation, had failed to provide an adequate critical analysis of the successes and shortfalls of the International Development Strategy. |
Г-н СИНОН (Малайзия) говорит, что, хотя в докладе отражены общие тенденции глобальной экономики, в нем отсутствует надлежащий критический анализ успехов и недостатков Международной стратегии развития. |
Every association shall keep adequate accounts and records of income and expenditure and shall make the same available to inspection from time to time or at any time upon request by a dully-authorized official of the office. |
Каждое юридическое лицо обязано вести надлежащий учет и отчетность поступлений и расходов и предоставлять их время от времени для проверки или быть готовым к этому в любой момент по просьбе надлежащим образом уполномоченного официального лица управления. |
The Constitution provides for an obligation on the State to provide adequate health care commensurate with the needs of Malawian society and international standards of health care. |
Она также обязывает государство обеспечить надлежащий рацион питания для всех, чтобы способствовать хорошему здоровью и самообепечению населения. |