| Governments need to mobilize adequate resources in support of Literacy for All. | Правительствам необходимо мобилизовать надлежащий объем ресурсов в поддержку этой деятельности. |
| For this purpose, an adequate list of military products should be drawn up. | В этих целях должен быть составлен надлежащий перечень продукции военного назначения. |
| Privatization outcomes can be promoted when there is transparency, level playing fields and adequate regulatory supervision. | Прогресс на основе результатов приватизации возможен в том случае, когда существует транспарентность, равные условия и надлежащий регулирующий надзор. |
| Sensible debt management in turn requires adequate statistical and analytical capacities. | В свою очередь для рационального управления долгом требуется надлежащий статистический и аналитический потенциал. |
| In these circumstances it is not possible for the State to provide an adequate response. | В подобных обстоятельствах государство не имеет возможности дать надлежащий ответ. |
| In particular, it should encourage countries to ensure the right to a dignified and adequate basic livelihood income for each person. | В частности, она должна поощрять усилия стран по обеспечению для каждого человека права на базовый доход, гарантирующий достойный и надлежащий уровень жизни. |
| Achievement of goals is most likely where there is stability, effective policies, strong institutions and an adequate flow of resources. | Стабильность, эффективная политика, четко отлаженная работа учреждений и надлежащий приток ресурсов повышают вероятность достижения поставленных целей. |
| The trunking radio system in place is not capable of providing adequate coverage to most operating zones outside the regional headquarters. | Магистральная система радиосвязи не способна обеспечить надлежащий охват большинства оперативных зон за пределами региональных штаб-квартир. |
| The Mission travelled widely and received adequate access to Montenegro and Serbia. | Миссия совершала обширные поездки и получила надлежащий доступ в Черногории и Сербии. |
| It would also be necessary to retain an adequate air capacity, as well as other support services and administrative personnel. | Потребуется также сохранить надлежащий потенциал авиационной поддержки, а также другие вспомогательные службы и административный персонал. |
| An adequate cadre of highly trained officers who are versatile in security operations. | Надлежащий штат высококвалифицированных сотрудников, имеющих разносторонний опыт участия в операциях по обеспечению безопасности. |
| Duly organized governmental management and law enforcement systems have allowed us to ensure an adequate level of security for our society and people. | Должным образом организованные государственное управление и системы обеспечения правопорядка позволили нам обеспечить надлежащий уровень безопасности для нашего общества и нашего народа. |
| Clear and adequate terms of reference should be put in place to guide and enhance the effective functioning of the established oversight committees. | Для ориентации учрежденных комитетов по надзору и содействия их эффективному функционированию следует установить четкий и надлежащий круг полномочий. |
| Transparency is another field in which global approaches can provide an adequate response to global and regional security concerns. | Другой областью, в которой глобальные подходы могут дать надлежащий ответ на глобальные и региональные озабоченности в сфере безопасности, является транспарентность. |
| He asked the Secretariat to provide adequate responses without delay, as Id al-Adha fell on 7 April 1998. | Он просит Секретариат безотлагательно предоставить надлежащий ответ, поскольку праздник ид аль-адха выпадает на 7 апреля 1998 года. |
| It is therefore essential that adequate oversight coverage be provided for the Mission. | Поэтому существенно необходимо обеспечить надлежащий надзор за деятельностью Миссии. |
| Capital equipment: Strengthening the Police Force capacity to provide adequate surveillance of coastal waters, utilising patrol vessels, surveillance and communications equipment. | Основное оборудование: укрепление возможностей полицейских сил обеспечивать надлежащий надзор за прибрежными водами, использование патрульных судов и оборудования по наблюдению и связи. |
| It was suggested that an adequate financing facility needs to be built into the MTS ex ante. | Было указано на необходимость заблаговременно встроить в МТС надлежащий механизм финансирования. |
| Companies which cannot demonstrate adequate control of their environmental impacts will risk losing market share. | Над компаниями, не способными продемонстрировать надлежащий уровень контроля за экологическими последствиями своей деятельности, нависнет угроза потери их части рынка. |
| UNICEF needs adequate regular resources income to maintain the core capacities required to fulfil its mandate globally. | Для сохранения основного потенциала, необходимого для осуществления своего мандата на глобальном уровне, ЮНИСЕФ должен получать надлежащий объем средств по линии регулярных ресурсов. |
| Parties stressed that proper and adequate capacity is fundamental to addressing climate change. | Стороны подчеркнули, что надлежащий и соответствующий потенциал имеет фундаментальное значение для решения проблемы изменения климата. |
| The meeting stressed the need for adequate resources for energy statistics at both the national and international levels. | Участники совещания подчеркнули, что на развитие статистики энергетики как на национальном, так и международном уровнях необходимо выделять надлежащий объем ресурсов. |
| These services meet the needs of elderly persons who cannot receive adequate care at home. | Эти службы позволяют удовлетворять потребности престарелых, за которыми не может быть обеспечен надлежащий уход дома. |
| The amendment inter-alia provides that the employer has to ensure occupational safety and adequate protection to women workers. | Среди прочего поправка предусматривает обязанность работодателя обеспечить на рабочем месте технику безопасности и надлежащий уровень охраны труда женщин-работниц. |
| The Commission devotes adequate time to this item at its sessions. | На своих сессиях она выделяет на рассмотрение этого пункта надлежащий объем времени. |