Английский - русский
Перевод слова Addressing
Вариант перевода Ликвидации

Примеры в контексте "Addressing - Ликвидации"

Примеры: Addressing - Ликвидации
Eliminating racially based health disparities required collecting data on and addressing factors that went far beyond the health sector. Для ликвидации неравенства в области здравоохранения, основанного на признаке расы, требуется сбор данных и анализ факторов, которые выходят далеко за пределы сектора здравоохранения.
The IUCN has a deep commitment to working to make conservation and the management of natural resources more effective in addressing poverty. МСОП твердо привержен задаче обеспечения более эффективного сохранения природных ресурсов и управления ими в целях ликвидации нищеты.
The entire international strategy for addressing poverty eradication remains ad hoc. Вся международная стратегия по рассмотрению ликвидации нищеты является временной.
She wondered how the Government was addressing the economic and cultural barriers related to contraceptive use in its policies and programmes. Оратор хотела бы знать, как правительство решает вопрос о ликвидации экономических и культурных барьеров, связанных с использованием противозачаточных средств, в своей политике и программах.
The Commission therefore attached great importance to addressing IUU fishing with a view to reducing and/or eliminating the practice. Поэтому Комиссия придает большое значение рассмотрению вопроса об НРП на предмет сокращения и/или ликвидации этой практики.
Maintaining the international consensus built around these agendas is an indispensable means of addressing the causes of insecurity. Сохранение международного консенсуса, достигнутого в отношении этих программ, является обязательным средством для ликвидации причин отсутствия безопасности.
The UNMIK and KFOR leaderships are deeply engaged in addressing the volatile situation there. Руководством МООНК и СДК прилагаются активные усилия в целях стабилизации положения и ликвидации сложившейся взрывоопасной ситуации.
Liechtenstein was of the view that effectively addressing the root causes of terrorism was an indispensable element of international cooperation to eliminate terrorism. Лихтенштейн полагает, что одним из неотъемлемых элементов международного сотрудничества в целях ликвидации терроризма является устранение его коренных причин.
The present note responds to that resolution on the implementation by the Department of Peacekeeping Operations of OIOS recommendations addressing United Nations Headquarters liquidation activities. Настоящая записка представляется во исполнение положений этой резолюции относительно выполнения Департаментом операций по поддержанию мира рекомендаций УСВН в отношении деятельности по ликвидации в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций.
Such outflows, while important perhaps in addressing current account imbalances, pointed to shortcomings needing to be addressed. Хотя такой отток ресурсов, возможно, имеет важное значение в решении проблемы ликвидации дисбаланса текущих счетов, он свидетельствует о наличии проблем, которые необходимо решать.
Important gains are also being made in addressing the impact of emergencies on education. Важные успехи отмечаются и в деле смягчения и ликвидации негативных с точки зрения образования последствий чрезвычайных ситуаций.
Further action for addressing and preventing racism in schools has been proposed by the report on the Stephen Lawrence Inquiry. Дополнительные меры по предотвращению и ликвидации расизма в школах были предложены в докладе о расследовании по делу Стивена Лоренса.
It is unfair to talk about curbing the proliferation of nuclear weapons without addressing the elimination of those weapons. Нечестно говорить о пресечении распространения ядерного оружия без рассмотрения вопроса о ликвидации этого оружия.
Discussions might focus on such lessons, in particular the respective roles of national Governments, financial markets and international organizations in addressing global financial integration and its effects. З. Обсуждение можно было бы сконцентрировать на подобных уроках, в частности на соответствующих ролях национальных правительств, финансовых рынков и международных организаций в деле решения проблемы глобальной финансовой интеграции и ликвидации ее последствий.
Issues of population and reproductive health remain integral to addressing poverty eradication. Проблемы народонаселения и репродуктивного здоровья остаются неотъемлемой частью решения проблемы ликвидации нищеты.
The insolvency law should include provisions addressing both reorganization and liquidation of a debtor. Законодательство о несостоятельности должно включать положения как о реорганизации, так и о ликвидации должника.
However, many initiatives remain significantly challenged in addressing the societal and institutional capacity gaps through capacity-building at the individual level. Однако многие инициативы остаются существенно неадекватными в плане ликвидации пробелов потенциала на социальном и институциональном уровнях за счет наращивания потенциалов на индивидуальном уровне.
A major challenge in addressing violence against women lies in developing multisectoral approaches. Наиболее сложным в процессе ликвидации насилия в отношении женщин является разработка многосекторальных подходов.
Education is a vital factor in addressing poverty, discrimination, social exclusion and inequality. Образование является одним из чрезвычайно важных факторов в деле ликвидации нищеты, дискриминации, социальной изоляции и неравенства.
There is likely also to be a reversal of recent progress in addressing gender equality. Прогресс, достигнутый в последнее время в деле ликвидации гендерного неравенства, также, вероятно, будет обращен вспять.
The above considerations highlight that there are further options for addressing the climate consequences associated with the ODS phase-out. Приведенные выше соображения показывают, что существуют дополнительные варианты нейтрализации последствий поэтапной ликвидации ОРВ для климата.
Morocco praised the legal framework for ending slavery, addressing its after-effects and creating support funds for slavery victims. Марокко высоко оценило правовую основу для ликвидации рабства, устранения его последствий и создания фондов поддержки жертв рабства.
Education of women would be a step towards addressing systemic, structural inequalities in order to eliminate violence against women. Образование женщин станет шагом в направлении устранения системных структурных неравенств в целях ликвидации насилия в отношении женщин.
They have developed an innovative model that guides stakeholders at the national, facility and community levels in addressing the underlying causes. Они разработали инновационную модель для использования заинтересованными сторонами на национальном уровне, уровне медицинского учреждения и общины в целях ликвидации коренных причин смертности.
Japan would also be addressing the concluding observations of the Committee on the Elimination of Discrimination against Women on Japan's sixth periodic report. Правительство также будет принимать соответствующие меры для осуществления заключительных замечаний Комитета по ликвидации дискриминации в отношении женщин, касающихся шестого периодического доклада Японии.