Английский - русский
Перевод слова Activity
Вариант перевода Действий

Примеры в контексте "Activity - Действий"

Примеры: Activity - Действий
Her Government consistently championed the elimination of barriers to investment and trade and the establishment of lasting investment partnerships and coordinated economic regulatory activity. Правительство страны оратора последовательно выступает за ликвидацию барьеров, препятствующих инвестициям и торговле, создание прочных инвестиционных партнерств и осуществление скоординированных действий по регулированию экономики.
The digital tachograph records all commercial vehicle activity, such as speed and time between rest periods, thereby creating an accurate picture of driving habits. Цифровой тахограф регистрирует все параметры коммерческих транспортных средств, как, например, скорость движения и время между периодами отдыха, и позволяет, таким образом, воссоздать точную картину действий водителя.
Both European Commission's Action Plans on ITS and on Urban Mobility include complementary activity on ITS for urban areas. В планах действий Европейской комиссии, касающихся как ИТС, так и городской мобильности, предусмотрены взаимодополняющие мероприятия в области ИТС для городских районов.
At the same time, these structures have to develop their own plans of action in order to ensure equal opportunities between women and men during their activity. В то же самое время этим структурам необходимо разработать свои планы действий, чтобы в процессе своей деятельности обеспечить равные возможности женщинам и мужчинам.
This group of countries has rated as a first priority the activity, "Developing policy guidelines, policy frameworks and action plans". Данная группа стран обозначила в качестве наиболее приоритетной деятельности "Разработку руководящих принципов политики, политических рамок и планов действий".
Specific activities of the Action Plan are referred by their number (example: A..2 for Pillar A, objective 1, activity 2). Конкретные мероприятия Плана действий помечены их номером (например: А..2 означает компонент А, задача 1, мероприятие 2).
During the questioning, Rauf Gurbanov and the other members of the community said that they had not been subjected to any unlawful act or harassment when exercising their religious activity. В ходе допросов Рауф Гурбанов и другие члены этой общины заявили, что при осуществлении своей религиозной деятельности они не становились объектом каких-либо незаконных действий и не подвергались каким бы то ни было притеснениям».
Insurgents departed from the seasonal trend of past years by maintaining a high level of operational activity throughout the winter period. Повстанцы отошли от применявшейся ими в прошлые годы сезонной тактики ведения боевых действий и проявляли довольно высокий уровень активности в течение всего зимнего периода.
The differing levels of activity to address violence against women in individual countries make it hard to assess the overall success of national efforts. Уровни активности, проявляемой в борьбе с насилием в отношении женщин в отдельных странах, различен, и это затрудняет общую оценку успешности национальных действий.
Facilitate dedicated activity and discussions on the thematic areas contained in the Programme of Action способствовать целенаправленной деятельности и обсуждениям в тематических областях, определенных в Программе действий;
As we have heard, the situation in the Democratic Republic of the Congo is very volatile, with military activity having resumed in that country in recent days. Как мы слышали, ситуация в Демократической Республике Конго является очень нестабильной после возобновления в последние дни военных действий в этой стране.
The long history of Egyptian military activity in Lower Nubia may indicate that Kerma was perceived as a threat to Pharaonic Egypt at varying times. Долгая история военных действий Египта в Нижней Нубии указывает на то, что Керма воспринималась как крупная угроза.
Werth was disappointed, but remained thoroughly loyal to his soldierly code of honour, and found an outlet for his anger in renewed military activity. Иоганн был разочарован, но остался полностью верен воинскому кодексу чести и нашёл выход своей злости в возобновлении военных действий.
The Office of Legal Affairs expressed concern about the appropriateness of this activity in view of the current policies on the use of United Nations premises. Управление по правовым вопросам выразило озабоченность в связи с уместностью такого курса действий с учетом нынешней стратегии, касающейся использования помещений Организации Объединенных Наций.
The security authorities noted the absence of any work or activity on the part of the group to justify their presence in the Sudan. Органы безопасности отметили, что эта группа не совершала никаких заметных передвижений или действий, которые оправдывали бы ее присутствие в Судане.
Indeed, the longer the cease-fire exists without any major developments, the more likely the resumption of military activity in the near future will become. На самом деле, чем дольше будет продолжаться перемирие без какого-либо значительного прогресса, тем более вероятным станет возобновление военных действий в ближайшем будущем.
Programme of activity to solve the problem З. Программа действий по решению проблемы
In accordance with the existing obligations under the Headquarters Agreement, the authorities of the host country should take the appropriate measures aimed at curtailing this kind of activity at the premises of the Cuban Mission. В соответствии с действующими обязательствами по Соглашению о месторасположении Центральных учреждений властям принимающей страны следует предпринимать надлежащие меры, направленные на прекращение подобных действий вблизи помещений кубинского представительства.
(a) Reciprocal consultations on the preparation of their respective activity plans and projects; а) взаимные консультации в связи с подготовкой их соответствующих планов действий и проектов;
The prioritization of development efforts and the coordination of development actors is required at all levels of activity. Концентрация усилий на приоритетных направлениях развития и координация действий субъектов развития необходимы на всех уровнях деятельности.
This activity will entail the analysis of priorities identified by national plans of action and the formulation of a realistic and implementable global plan of action. Эта деятельность предусматривает анализ приоритетов, указанных в национальных планах действий, и разработку реалистичного и поддающегося осуществлению глобального плана действий.
This implies a need for more applied and strategic activity, in other words, problem-solving, research and information-sharing and more committed policy-making processes. Это подразумевает необходимость увеличения прикладных и стратегических разработок, иными словами решения проблем, исследований и обмена информацией и более целенаправленных действий в процессе принятия решений.
In our comprehensive approach we must set up a coherent system of governance, involving transparency in political and administrative activity linked to a realistic but promising economic programme of action. В рамках нашего комплексного подхода мы должны создать логически последовательную систему управления, включающую транспарентность в политической и административной деятельности, связанной с реальной, но перспективной экономической программой действий.
I understand that IFOR will not undertake any demining activity in theatre during its deployment, except where this is required for its own operational purposes. Я понимаю, что СВС не будут осуществлять никаких мероприятий по разминированию в театре действий в ходе своего развертывания, за исключением тех случаев, когда это необходимо для выполнения их собственных оперативных задач.
In this activity, international support is crucial, particularly for those actions that enhance the capacity of Governments as enablers and facilitators in the shelter sector. В этой деятельности международная поддержка играет решающую роль, в частности для тех действий, которые повышают эффективность работы правительств в жилищном секторе как помощников и организаторов.