Английский - русский
Перевод слова Activity
Вариант перевода Действий

Примеры в контексте "Activity - Действий"

Примеры: Activity - Действий
While the threat from Improvised Explosive Devices is theatre-wide, regions South and East have known far higher reported activity. Угроза применения таких устройств ощущается на всем театре действий, но значительно более высокие показатели их применения отмечаются в южном и восточном регионах.
The Programme of Action also contains the commitment of States to take appropriate measures at the national level against any activity that violates a Security Council arms embargo. Таким образом мы считаем, что весьма важно, что в Программе действий напоминается об обязательствах государств по выполнению в полном объеме эмбарго Совета Безопасности на поставки оружия.
Traditionally, Belarus devotes special attention to the Council, as it is the most important coordinating body responsible for priority areas of the Organization's activity. Беларусь традиционно уделяет особое внимание Совету как наиболее важному координационному органу, от эффективности действий которого зависит прогресс в решении приоритетных задач, стоящих перед Организацией.
The Inter-agency Committee has enabled relationships and direct dialogue among the component institutions at the time that services, care and reporting are coordinated, in an attempt to avoid disjointed information and fragmented activity. Пытаясь покончить с раздробленностью и разрозненностью действий, Межведомственный комитет создал условия для установления прямых связей и диалога между учреждениями, входящими в его состав, в случаях предоставления услуг, оказания помощи и рассмотрения жалоб.
By 14 September 2011,259 PDDs and one programme of activity design document (PoA-DD) had been submitted and made publicly available on the UNFCCC JI website in accordance with paragraph 32 of the JI guidelines. К 14 сентября 2011 года были представлены 259 ПТД и один технический проект программы действий (ТП-ПД), которые были размещены в открытом доступе на веб-сайте СО РКИКООН в соответствии с пунктом 32 руководящих принципов для СО.
The Board went on to confirm that there was no evidence whatsoever that any military activity against the IDF originated from within the compound. Комиссия далее подтвердила отсутствие каких бы то ни было доказательств того, что территория комплекса служила источником каких бы то ни было военных действий против Армии обороны Израиля.
My delegation regrets the fact that minorities are the target of threats, acts of intimidation and violence in Kosovo, necessitating the special security measures taken by the Kosovo Force against such illegal activity. Наша делегация испытывает разочарование по поводу того, что представители меньшинств являются объектом угроз, актов запугивания и насилия в Косово, что ведет к тому, что Силы для Косово вынуждены прибегать к особым мерам в области безопасности для пресечения таких незаконных действий.
It has drawn a distinction between complaints directed towards the existence of a regime that is alleged to fall short of the requirements of the European Convention on Human Rights, and complaints concerning specific instances of unlawful activity by the State. Он разграничил жалобы относительно существования режима, который, предположительно, не соответствует требованиям Европейской конвенции о правах человека, и жалобы по конкретным случаям незаконных действий со стороны государства.
With a proliferation of claims activity since 1995 and the US plaintiffs' bar driving the market, insurance rates almost tripled in the 2000-2002 period (Chart 1). под влиянием действий адвокатов истцов из США страховые ставки в период 20002002 годов возросли почти втрое (диаграмма 1).
Many NGOs are concerned about the protection of internally displaced persons attempting to flee zones of military activity within Chechnya because there is no UNHCR presence in Chechnya itself. Balian case study, pp. 27, 29. Многие НПО высказывают обеспокоенность по поводу того, что защита вынужденных переселенцев, пытающихся покинуть зоны военных действий в Чечне, не может быть обеспечена в силу отсутствия в самой Чечне представителей УВКБ 38/.
A security zone has been established along the administrative border between Kosovo and the rest of Serbia, and the Yugoslav army, together with the Kosovo Force, is ensuring that there is no resumption of military activity along that border. На административной границе Косово с остальной Сербией создана зона безопасности; вдоль этой зоны югославская армия во взаимодействии с Силами для Косово следит за недопущением возобновления военных действий.
By 24 September 2013, under JI Track 2,331 project design documents (PDDs) and one programme of activity design document had been submitted and made publicly available on the UNFCCC JI website in accordance with paragraph 32 of the JI guidelines. К 24 сентября 2013 года в рамках процедуры СО по варианту 2 был представлен 2331 проектно-технический документ (ПТД) и один технический документ программы действий, которые в соответствии с пунктом 32 руководящих принципов для СО были размещены в открытом доступе на веб-сайте РКИКООН, посвященном СО.
In Maniema, there continued to be an influx of an unconfirmed number of displaced persons into Lubutu territory as a result of the M23 rebellion and related armed group activity in Walikale territory, North Kivu. В результате мятежа, поднятого «М23», и последовавших за этим действий вооруженных групп в территории Валикале, Северное Киву, в территории Лубуту, провинция Маниема, скопилось много перемещенных лиц, число которых пока не установлено.
C. Making United Nations operational activity work for accelerated development: quadrennial comprehensive policy review (Delivering as one, results reporting) С. Обеспечение направленности оперативной деятельности Организации Объединенных Наций на достижение ускоренного развития: четырехгодичный всеобъемлющий обзор политики (инициатива «Единство действий», отчетность по результатам)
As a result of this policy, the civil activity of MINURSO has been reduced to a minimum since the completion in December 1999 of the process of identification of the tribes whose inclusion in the list had been challenged. В результате этих действий мероприятия гражданского компонента МООНРЗС после завершения процесса идентификации спорных племенных групп в декабре 1999 года оказались сведены к минимуму.
This Act, for the first time, placed the prevention-oriented activity of the police within a regulatory framework; it gives the individuals affected by a police action important subjective rights, on the one hand, and a wider scope of legal protection, on the other. Этот закон впервые регламентировал профилактические задачи полиции; с одной стороны, он предоставляет лицам, пострадавшим от действий полиции, значительные индивидуальные права, а с другой стороны, обеспечивает им более высокую степень правовой защиты.
However, some initial challenges, such as the need to improve the consistency of the IRB activity throughout the inspection process and coordination between the team leader/mission coordinator and the IRB members, still need to be addressed. Однако предстоит еще решить ряд таких основополагающих задач, как повышение степени согласованности деятельности ИКС на всем протяжении процедуры проведения инспекций и обеспечение координации действий между руководителем группы/координатором миссии и членами ИКС.
Review of the experience of overseas trade union centres, joint study by trade union officials with such centres, coordination of action and manifestations of solidarity remain the most important aspects of trade union activity in Tajikistan. Изучение опыта работы зарубежных профцентров, обучение вместе с ними профсоюзных кадров, координация действий, проявление солидарности остаются важнейшими направлениями деятельности профессиональных союзов Республики Таджикистан.
This activity was organized by the State of Rio de Janeiro through its Public Safety State-Secretariat, the Brazilian Army and Viva Rio, within the framework of the 2006 Firearms and Ammunition Destruction and Stockpile Management Challenge. Это мероприятие было организовано штатом Рио-де-Жанейро при содействии государственного секретариата по вопросам общественной безопасности, бразильской армии и организации «Вива Рио» в рамка проектах 2006 года «План действий по уничтожению огнестрельного оружия и боеприпасов и управлению запасами оружия до 2006 года».
Another activity was a wWorkshop for Mediterranean cCommunication pProfessionals on eEnvironment and sSustainable dDevelopment and: the rRole of the Mediterranean Action Plan. Кроме того, был организован семинар-практикум для работников средств массовой информации Средиземноморского региона по вопросам окружающей среды и устойчивого развития, а также роли Средиземноморского плана действий.
Likewise, the Spanish National Plan of Action for the Social Inclusion, June 2001June2003, includes the following activity: promotion of the knowledge of Gypsy culture and support for recovery programmes and teaching of the Gypsy language. В Национальный план действий по борьбе с социальным отчуждением Королевства Испании на июнь 2001 - июнь 2003 годов включены меры по распространению информации о цыганской культуре и оказанию поддержки программам развития и преподавания цыганского языка.
It is therefore clear that UNITA is dependent on this activity and the organized networks of brokers, shipping agents and aviation companies who form this lifeline by shifting their operations in pace with the dynamics of the battle field and the ever-changing locations of the UNITA forces. Поэтому ясно, что УНИТА зависит от этого вида деятельности и организованной сети посредников, грузовых агентов и авиационных компаний, входящих в эту «систему жизнеобеспечения», которая может менять характер своих операций согласно динамике развития боевых действий и постоянно меняющейся дислокации УНИТА.
The working group's database enabled partners to document incidents of grave violations affecting children and to produce detailed analysis of the type of military or armed group activity or settler violence affecting the functioning of schools. База данных этой рабочей группы позволяла партнерам документировать серьезные нарушения, затрагивающие детей, и производить детальный анализ характера действий военных или вооруженных групп или насильственных действий со стороны поселенцев, которые негативно сказываются на работе школ.
The coordinators have been discussing results and development of educational and practical energy activities. The activity of SPARE is higher than ever, with 3000 schools and 150000 pupils participating in the project during the educational year 2007-2008. Учителя узнали о новостях проекта SPARE, обсудили итоги преподавания предмета «Энергия и окружающая среда» в прошедшем учебном году и план действий на следующий год.
UNSCR 1199 makes several demands (para. 1, 4 a and 6) with reference to cessation of military and security force activity: В резолюции 1199 (1998) Совета Безопасности изложен целый ряд требований в отношении прекращения действий вооруженных сил и сил безопасности (пункты 1, 4 и 6):