Английский - русский
Перевод слова Activity
Вариант перевода Действий

Примеры в контексте "Activity - Действий"

Примеры: Activity - Действий
The adoption of this document means the adoption of 15 specific activity programmes covering different areas of life which will help improving the social position of Roma population in BiH (education, employment, health and social protection, census and other). Утверждение этого документа означает принятие 15 программ конкретных действий, охватывающих различные области жизни, которые помогут улучшить социальное положение населения рома в БиГ (образование, трудоустройство, охрана здоровья и социальная защита, перепись населения и т.д.).
The Prison Service Provisional Order 2011 for Southern Sudan was signed into law and UNMIS provided support in developing a consolidated 2011 activity plan for the Prison Service. Вступил в силу временный указ 2011 года о Пенитенциарной службе Южного Судана, и МООНВС оказала поддержку в разработке сводного плана действий Пенитенциарной службы на 2011 год.
Following calls from the United Nations and regional organizations on the presidential candidates to refrain from any activity that could incite violence, the candidates had appealed to their supporters to remain calm and had reaffirmed their commitment to national reconciliation. Вняв призывам Организации Объединенных Наций и региональных организаций воздерживаться от любых действий, которые могут спровоцировать насилие, кандидаты в президенты призвали своих сторонников сохранять спокойствие и подтвердили свою приверженность национальному примирению.
With regard to the ethnic minorities, and given the intensification of military activity in ethnic areas, she asked whether the Special Rapporteur had noted an increase in human rights abuses, in particular with regard to the use of child soldiers and forced labour. Что касается этнических меньшинств, то, принимая во внимание повышение интенсивности боевых действий в районах проживания этих групп, Канада хотела бы знать, был ли Специальным докладчиком отмечен рост количества нарушений прав человека, в частности в форме использования детей-солдат и принудительного труда.
1.2.6 Article 59 of the Criminal Law prohibits the use by any individual or group of individuals of the territory of the Lao PDR to undertake any activity that undermines national security; 1.2.6 Статья 59 Уголовного кодекса запрещает использование лицами или группами лиц территории Лаосской Народно-Демократической Республики для совершения любых действий, подрывающих национальную безопасность;
In the event of theft, robbery or any other illegal activity involving nuclear materials or similar threats, Croatia will, in line with its domestic legislation, cooperate and provide assistance in efforts to retrieve and protect these materials. В случае кражи, грабежа или любых других незаконных действий, связанных с ядерными материалами, или аналогичными угрозами, Хорватия, в соответствии со своим внутренним законодательством, сотрудничает и оказывает содействие в усилиях по обеспечению возвращения и защиты таких материалов.
A worrying trend, however, was the gradual emergence of insurgent activity in the far north-west of the country, an area that had been calm, as well as encroachment by the insurgency into Logar and Wardak provinces, which border Kabul. Вместе с тем вызывают обеспокоенность постепенная активизация действий повстанцев на крайнем северо-западе страны - в ранее спокойном районе, а также вылазки повстанцев в провинциях Логар и Вардак, граничащих с Кабулом.
In addition, it was observed that draft article 13 was operative only at the request of the shipper, thereby protecting the shipper's interest from any unscrupulous activity by the carrier. В дополнение к этому было указано, что проект статьи 13 вступает в действие только по просьбе грузоотправителя, что обеспечивает защиту его интересов от мошеннических действий со стороны перевозчика.
The best practice followed at international level and in other regional organizations for the coordination of joint activity in economic and social areas provides the underpinning for a Social and Economic Council working actively and with modern methods. Наиболее эффективные методы работы, используемые на международном уровне и в других региональных организациях в целях координации совместных действий в экономической и социальной областях, обеспечивают фундамент для активной и основанной на использовании современных методов деятельности Социального и Экономического Совета.
There are five topics in the Action Plan, each with a number of areas of activity, which are set out in the annex: План действий охватывает пять тем и предусматривает осуществление деятельности в ряде областей, которые указаны в приложении:
My country reiterates its support for the Programme of Action to Prevent, Combat and Eradicate the Illicit Trade in Small Arms and Light Weapons in All Its Aspects, which is a political instrument of the first order to channel international cooperation efforts against this illegal activity. Наша страна вновь заявляет о своей поддержке Программы действий по предотвращению и искоренению незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями во всех ее аспектах и борьбе с ней, которая является важнейшим политическим документом, позволяющим направлять усилия в области международного сотрудничества на борьбу с этой незаконной деятельностью.
Under the National Action Plan, the most important activity of the Women's Union is helping to create and expand a network of women's associations, comprehensive support for their activities and gender mainstreaming. В соответствии с Национальным планом действий, важнейшим направлением деятельности Союза женщин является содействие созданию и расширению сети женских общественных объединений, всемерная поддержка их деятельности, а также внедрение гендерных подходов.
Each year, the Council of Ministers adopts a National Employment Action Plan which details the government's activity to promote employment, mitigate the effects of unemployment and increase labour market participation. Каждый год Совет министров принимает Национальный план действий в области занятости, в котором подробно излагается деятельность правительства по содействию занятости, смягчению последствий безработицы и увеличению занятости.
undertaking to develop and implement national plans of action to accelerate their efforts to reduce over capacity and eliminate illegal fishing activity where these issues are known to occur; 6.5 принятия обязательств по разработке и осуществлению национальных планов действий в целях активизации усилий по сокращению чрезмерных потенциалов и искоренению незаконной промысловой деятельности, где таковые являются известным фактом;
A key activity under focus area 3 of the plan would be a campaign to promote national- and city-level action plans for the construction of decent affordable homes in all applicable countries. Один из основных видов деятельности в рамках цели 3 Плана заключается в кампании по содействию разработке национальных планов действий и планов действий на уровне городов в целях строительства достойного и доступного жилья во всех соответствующих странах.
Planning and reporting on resolution 1325 (2000) under the consolidated five thematic areas have been placed at the programme level, rather than at the level of individual activity, as it was in the 2005-2007 Action Plan. Планирование деятельности и представление отчетности в связи с осуществлением резолюции 1325 (2000) по объединенным пяти тематическим областям предусматривается на уровне программ, а не на уровне отдельных видов деятельности, как это было в рамках Плана действий на 2005 - 2007 годы.
OHCHR had also provided assistance on follow-up to the concluding observations of treaty bodies and the first activity of this kind had concerned concluding observations of the Human Rights Committee for the countries of Latin America. Управление Верховного комиссара также оказывало помощь в области реализации последующих действий в связи с заключительными замечаниями договорных органов, и первое мероприятие в этой области касалось заключительных замечаний Комитета по правам человека для стран Латинской Америки.
UNESCO takes advantage of every opportunity to engage with Non-Self-Governing Territories in any platform of action, information or cooperation that has been established, or any capacity-building activity organized at the regional, subregional or national level. ЮНЕСКО использует все возможности для взаимодействия с несамоуправляющимися территориями на любой создаваемой платформе действий, информационной платформе или платформе сотрудничества и в рамках любых мероприятий по наращиванию потенциала, организуемых на региональном, субрегиональном или национальном уровнях.
The Somalia coordination and planning team has been instrumental in the coordination of planning for United Nations activity on the security and peacekeeping in Somalia. Группа координации и планирования для Сомали сыграла ключевую роль в координации действий по планированию мероприятий Организации Объединенных Наций по обеспечению безопасности и поддержанию мира в Сомали.
No serious violations of the Agreement on Cessation of Hostilities occurred up to the cessation of operational activity by UNMEE in Eritrea on 16 February 2008 Вплоть до полного свертывания операций МООНЭЭ в Эритрее 16 февраля 2008 года никаких серьезных нарушений Соглашения о прекращении военных действий зарегистрировано не было
Refrain from any military activity which, in the opinion of the Ceasefire Commission or the Joint Commission, could endanger the ceasefire. Отказ от любых военных действий, которые, по мнению Комиссии по прекращению огня или Совместной комиссии, могут поставить под угрозу прекращение огня.
For South Kivu, the disengagement plan provided for the total demilitarization of the Hauts Plateaux, the main area of military activity in the province, and the deployment of the Congolese National Police in those areas. Что касается Южного Киву, то в Плане разъединения предусматривается полная демилитаризация района Высоких плато, являющихся основной зоной военных действий в провинции, и размещения в этих районах подразделений Национальной конголезской полиции.
This is a flagrant violation of all the commitments entered into by the Sudanese Government, particularly those contained in the Dakar Agreement, which clearly stipulates that the two countries will prevent any destabilizing and aggressive activity against each other. Это - вопиющее нарушение всех обязательств правительства Судана, в частности обязательств, содержащихся в Дакарском соглашении, в котором четко предусмотрено, что обе страны не будут допускать никаких дестабилизирующих и агрессивных действий друг против друга.
Missiles continue to be a central issue on the agenda of international peace and security and a focus of increased international attention, discussion and activity. Ракеты по-прежнему остаются одним из важнейших вопросов в области международного мира и безопасности и в центре все более пристального международного внимания, обсуждений и действий.
Support the formulation of natural disaster prevention and emergency activity plans based on the assessment of risk and vulnerability of each region to disasters including droughts and floods. Оказание поддержки в разработке планов предупреждения стихийных бедствий и планов действий в чрезвычайных обстоятельствах на основе оценки опасности бедствий, включая засухи и наводнения, в каждом регионе и уязвимости каждого региона для таких бедствий.