Indonesia and South Africa can both provide examples of evaluations of an "outcome" rather than of an enforcement activity. |
Опыт таких стран, как Индонезия и Южная Африка, можно привести в качестве примера оценок не самих правоприменительных действий, а достигнутого в итоге результата. |
There was no formal process of reviewing administrative activity to verify access and action. |
Отсутствие официальной процедуры проверки действий администраторов по обеспечению доступа и принятию соответствующих мер |
In such situations, satellites remain the only reliable means of direct connection to the disaster area for communication regarding diagnosis, patient treatment and activity coordination. |
В таком случае спутники остаются единственным надежным средством обеспечения непосредственной связи с районом стихийного бедствия, когда связь имеет жизненно важное значение для постановки диагноза, лечения больного и координации действий. |
Against this large-scale and broad scope of activity and challenging operational environment, United Nations peacekeeping has faced difficulties in finding the resources necessary to fulfil its mandates. |
На фоне этих крупномасштабных и всеохватных действий и сложной оперативной обстановки миротворческая деятельности Организации Объединенных Наций сталкивается с проблемами в поиске ресурсов, необходимых для выполнения ее мандатов. |
The Office found that most often, the protected activity involved reporting abuse of authority, harassment or irregularities in the recruitment, appointment and promotion processes. |
Бюро отметило, что чаще всего к числу охраняемых действий относились сообщения о злоупотреблении властью, притеснения и нарушения в процессе найма, назначения и повышения по службе. |
The project, which is currently in the preparatory phase, is intended to promote the regulation of arms brokers in Africa to prevent illegal activity. |
Этот проект, который в настоящее время находится на подготовительном этапе, направлен на содействие регулированию деятельности брокеров по продаже оружия в Африке в целях недопущения любых незаконных или нелегальных действий. |
The IAEA plan of action for protection against nuclear terrorism is being implemented and covers eight activity areas:11 |
В настоящее время осуществляется план действий МАГАТЭ по защите от ядерного терроризма, который охватывает восемь областей деятельности11: |
An action plan should be developed which outlines measurable goals for all areas of activity, with time frames and indicators for monitoring and evaluation. |
Следует разработать план действий, содержащий поддающиеся измерению цели для всех областей деятельности с указанием сроков и показателей для контроля и оценки. |
This activity was realised within the framework of the Operational Plan for 2008 for implementation of the National Action Plan for Gender Equality 2007 - 2012. |
Это обучение было проведено в рамках Оперативного плана на 2008 год по осуществлению Национального плана действий в области гендерного равенства на 2007-2012 годы. |
All other biomass emissions, such as loss of soil carbon, human-induced fires, etc., associated with the deforestation activity shall be accounted for as an emission. |
Все другие выбросы из биомассы, такие как утрата почвенного углерода, пожары, являющиеся следствием действий человека, и т.д., которые связаны с деятельностью по обезлесению, учитываются в качестве выброса. |
Totalling the costs for each activity and task can provide a general estimate of the cost of the action plan. |
Сумма затрат на все работы и задания дадут общую оценку затрат, требующихся для плана действий. |
The Bolivarian Republic of Venezuela reaffirms its support for the Programme of Action as a pre-eminent, holistic and balanced political tool for channelling the necessary international cooperation and assistance efforts to counter that illicit activity. |
Боливарианская Республика Венесуэла подтверждает свою поддержку Программы действий как одного из наиболее выдающихся универсальных и сбалансированных политических документов для направления необходимого международного сотрудничества и усилий по оказанию содействия на борьбу с этой противозаконной деятельностью. |
The Framework document could therefore be complemented by an annual action plan providing further details at the output and activity level. |
В этой связи с этим документ Рамочной программы можно было бы дополнить ежегодным планом действий, содержащим более подробную информацию на уровне видов деятельности и конкретных мероприятий. |
The target date for the completion of this activity had not, however, been included in the timetable of the proposed plan of action. |
Вместе с тем в графике реализации предлагаемого плана действий пока еще отсутствует целевая дата завершения этой работы. |
The most important cause of the current climate change crisis is human activity and its energy requirements, which is at the heart of this climate agenda. |
Самая важная причина нынешнего кризисного изменения климата - деятельность человека и его потребности в энергии, которые находятся в центре программы действий по климату. |
A further security prerequisite for United Nations shipping operations will be offshore protection against piracy activity occurring off the coast of Somalia. |
Еще одна обязательная задача в плане обеспечения безопасности морских перевозок Организации Объединенных Наций заключается в охране морской акватории от пиратских действий, совершаемых в прибрежных водах Сомали. |
Highly alarmed by the far-reaching implications of this activity, Azerbaijan has requested to address the situation in its occupied territories within the General Assembly. |
Будучи серьезно обеспокоен далеко идущими последствиями этих действий, Азербайджан просил рассмотреть вопрос о положении на своих оккупированных территориях в Генеральной Ассамблее. |
The United Nations country team and NGOs informed the mission that a number of humanitarian activities had had to be curtailed due to growing militia activity. |
Страновая группа Организации Объединенных Наций и НПО информировали миссию о том, что им пришлось свернуть ряд гуманитарных мероприятий по причине активизации действий ополченцев. |
The report points to the increase in insurgent activity since the previous reporting period, with such attacks having reached their highest level in May. |
В докладе отмечается, что с момента представления предыдущего доклада произошла активизация действий повстанцев, при этом их нападения стали наиболее интенсивными в мае месяце. |
Protection from any activity which endangers or may endanger their existence, the exercise of rights and freedoms |
право на защиту от любых действий, которые угрожают или могут угрожать их существованию, пользованию их правами и свободами. |
The principle of equality and non-discrimination stipulated in articles 18, 34 and 35 must be implemented by all State institutions and bodies, which must refrain from any activity that might include or encourage discrimination. |
Принцип равенства и недискриминации, предусмотренный в статьях 18, 34 и 35, должен применяться всеми государственными учреждениями и органами, которые должны воздерживаться от любых действий, содержащих или поощряющих проявления дискриминации. |
Driver activity cross check - use of a driver card - the data recorded on one of the VUs must be correctly read by the three other ones. |
Перекрестная проверка действий водителя - использование карточки водителя - данные, записанные на одном из БУ, должны правильно считываться остальными тремя БУ. |
In Western Equatoria and Western Bahr el-Ghazal, local authorities estimate that some 7,000 children did not have access to education during the reporting period, largely as a result of LRA activity. |
В Западном Экваториальном штате и штате Западный Бахр-эль-Газаль, по оценкам местных властей, в течение отчетного периода порядка 7000 детей не имели доступа к образованию, в значительной степени в результате действий ЛРА. |
Targeted surveillance also enables intelligence and law enforcement agencies to monitor the online activity of particular individuals, to penetrate databases and cloud facilities, and to capture the information stored on them. |
Целевое слежение также дает возможность разведывательным и правоохранительным органам осуществлять мониторинг онлайновых действий конкретных лиц, проникать в базы данных и программы облака и получать хранящуюся там информацию. |
In some countries, subnational follow-up has been a major focus of activity, including the development of provincial or local plans of action. |
В некоторых странах основное внимание было сосредоточено на осуществлении контроля за деятельностью на субнациональном уровне, в частности на разработке провинциальных или местных планов действий. |