There was no hostile United States aerial activity. |
Враждебных действий со стороны авиации Соединенных Штатов отмечено не было. |
Nevertheless, the Panel remains concerned that the mines provide recruitment grounds and self-sustaining staging areas for militant activity. |
Тем не менее Группа по-прежнему обеспокоена тем, что рудники служат пунктами вербовки и самодостаточными плацдармами для действий боевиков. |
These contrasting perceptions partly explain the lack of coherence in post-UNCED activity, as reflected in numerous sector meetings. |
Эти противоречащие друг другу представления частично объясняют недостаточную слаженность действий в период после проведения ЮНСЕД, о чем свидетельствуют многочисленные заседания, проведенные в этом секторе. |
Land use plans for parts of the municipality and programmes of action for specific areas of activity may be drawn up. |
Могут также составляться планы землепользования определенных частей района и программы действий в конкретных областях. |
The security situation in MINURCAT's area of operation continues to deteriorate as a result of banditry and rebel activity. |
С точки зрения безопасности, ситуация в зоне ведения МИНУРКАТ продолжает ухудшаться в результате действий бандитов и повстанцев. |
The stand-off in "Puntland" has continued, with no further military activity up to the time of writing. |
На момент составления настоящего документа в "Пунтленде" сохранялось безвластие без каких-либо новых военных действий. |
UNITA's sustained military activity is unacceptable and gives the lie to its repeated declarations that it seeks a peaceful resolution of the conflict. |
Продолжение военных действий УНИТА является неприемлемым и противоречит его неоднократным заявлениям о его стремлении к мирному урегулированию конфликта. |
Coordination of federal government action on hate crime and biased activity |
Координация деятельности федерального правительства по пресечению преступлений, совершаемых на почве ненависти, и дискриминационных действий |
It reflects the proportionality requirement inherent in determining the legality of any military activity undertaken in the context of an armed conflict. |
Оно отражает требование о соизмеримости, которое обязательно учитывается при определении правомерности любых военных действий во время вооруженного конфликта. |
A preliminary investigator makes decisions concerning the performance of investigative activity during pre-trial proceedings independently. |
В период досудебного разбирательства следователь самостоятельно принимает решения о производстве следственных действий. |
The meeting succeeded in agreeing upon the procedure for the establishment of a network of regional activity centres. |
На совещании было достигнуто согласие в отношении процедуры создания сетей региональных центров действий. |
The present situation increases the risk of extremist activity. |
Существующая ситуация увеличивает опасность экстремистских действий. |
There is now a real danger that widespread armed activity will resume. |
Возникла реальная угроза возобновления широкомасштабных вооруженных действий. |
Any further activity will require direct Customs involvement. |
Для любых последующих действий требуется прямое вмешательство таможни. |
This activity has developed considerably in recent years and has become multi-faceted and multi-dimensional and includes various kinds of preventive action. |
За последние годы это направление деятельности Организации достигло более высокого уровня и приобрело многофункциональный и многообразный характер, включая различные виды превентивных действий. |
It was a year of intense activity in preparation for the five-year review of the Beijing Platform for Action. |
В этом же году велась активная подготовка пятилетнего обзора осуществления решений Пекинской платформы действий. |
The Coordinating Unit for Operational Activities has carried out the above activity under the Commission mandate stipulated by the 1997 Plan of Action. |
Координационная группа по оперативной деятельности осуществляет вышеупомянутую деятельность в соответствии с мандатом Комиссии, предусмотренным Планом действий 1997 года. |
Today, I will attempt to present a summary of the Tribunal's activity and the main aspects of this plan of action. |
Сегодня я попытаюсь представить вашему вниманию краткий обзор деятельности Трибунала и главных аспектов упомянутого плана действий. |
The KFOR response to armed activity in Presevo Valley was designed to constrain the freedom of action of UCPMB. |
Реакция СДК на вооруженные столкновения в Прешевской долине сводилась к ограничению свободы действий АОПМБ. |
The success of any peacekeeping activity required a clear identification of mandate, command structure and rules of engagement. |
Для того чтобы эта деятельность была успешной, необходимо четко определять мандат, структуру управления и порядок ведения боевых действий. |
Another option for those graduating to more formal financing institutions is engagement with such institutions after passing through linkages with the microcredit activity. |
Другим вариантом действий тех, кто переходит к использованию услуг более формальных финансовых учреждений, является установление контактов с такими учреждениями на основе связей с деятельностью по микрокредитованию. |
Coordination and harmonization of the various human rights protection mechanisms is necessary, particularly where their spheres of activity overlap and include aggravated discrimination. |
Необходимы координация и согласование действий между различными механизмами защиты прав человека, в частности в тех случаях, когда имеет место дублирование их деятельности в связи с многоаспектной дискриминацией. |
The evidence answers the description of mercenary activity which has been publicly admitted. |
Имеющиеся улики указывают на наличие наемнических действий, что было подтверждено сделанным во всеуслышание признанием. |
The Beijing Declaration and Platform for Action restated and forcefully encouraged gender-sensitive analyses of human rights activity. |
Авторы Пекинской декларации и Программы действий вновь подтвердили значение и решительно высказались в поддержку учета гендерных соображений в любой деятельности, касающейся прав человека. |
North and South Kivu are the focus of most current armed group activity. |
Северный и Южный Киву являются в последнее время центром действий вооруженных групп. |