Английский - русский
Перевод слова Activity
Вариант перевода Действий

Примеры в контексте "Activity - Действий"

Примеры: Activity - Действий
(e) To encourage law enforcement agencies to use multi-agency intelligence to proactively profile local risk and, accordingly, to direct enforcement and disruption activity. ё) стимулирование правоохранительных органов к использованию межведомственных оперативных данных для упредительного определения местных рисков и соответствующей ориентации деятельности по поддержанию правопорядка и пресечению противоправных действий.
Furthermore, the Ministry of National Security brought forward the Criminal Code Amendment Act 2012, which for the first time introduced definitions for "unlawful gang" and "unlawful gang activity". Кроме того, в 2012 году министерство национальной безопасности представило закон о поправках к Уголовному кодексу, в котором впервые были даны определения «незаконной банды» и «действий незаконных банд».
The results of the capacity screening, along with other assessments and existing strategic plans, will be utilized in the development of national activity plans, which outline the targeted national activities towards achieving capacities for producing the core set. Результаты этой оценки вместе с результатами других оценок, а также имеющиеся стратегические планы, будут использоваться для разработки национальных планов действий, в которых будут определены национальные мероприятия, направленные на создание необходимого потенциала для обеспечения основного набора показателей.
The Steering Group plans to hold its next meeting towards the end of 2013 to review the compilation of national activity plans, assess the progress of implementation of the Regional Programme, and reassess the strategy and planned activities ahead. Руководящая группа планирует провести свое следующее совещание к концу 2013 года для проведения обзора разработки национальных планов действий, оценки прогресса, достигнутого в осуществлении Региональной программы, и анализа стратегий и запланированных мероприятий.
So, in accordance with the 2011 activity program, this Gender Centre gave a total of 63 opinions (of 42 laws, 2 strategies, 2 by-laws and 17 enactments of local authorities) of compliance with the Law on Gender Equality. Соответственно, согласно программе действий на 2011 год, указанный Центр по гендерным вопросам выдал в общей сложности 63 заключения (по 42 законам, 2 стратегиям, 2 подзаконным актам и 17 постановлениям местных властей) о соблюдении Закона о гендерном равенстве.
The Commission held seven meetings (as of the end of November 2009), adopted the rules of procedure and set deadlines and responsible authorities for specific issues under the aforementioned 2009 activity programme. Комиссия провела (на конец ноября 2009 года) семь заседаний, приняла правила процедуры и определила контрольные сроки и ведомства, ответственные за реализацию конкретных мероприятий по линии упомянутой программы действий 2009 года.
Article 7 is phrased in the same mandatory language as other articles in the Convention, and the fields of activity - "teaching, education, culture and information" - are not expressed as exhaustive of the undertakings required. В статье 7 использованы такие же обязательные формулировки, как и в других статьях Конвенции, а области требуемых действий - "преподавание, воспитание, культура и информация" - не являются исчерпывающим перечнем обязательств.
As noted in the initial report, during the period September-December 1999, owing to military activity in the southern part of the Russian Federation, a large group of persons from Chechnya entered Georgia in search of asylum. Как отмечалось в первоначальном докладе, в период сентябрь-декабрь 1999 года, ввиду военных действий на юге Российской Федерации, в поисках убежища в Грузию прибыла большая группа лиц из Чечни.
This report includes a contextual overview of the deteriorating human rights situation in Nepal resulting from increased military activity on both sides of the ongoing conflict and which is characterized by widespread and systematic human rights violations, particularly among the civilian population. Настоящий доклад содержит ситуативный обзор ухудшающегося положения в области прав человека в Непале в результате активизации военных действий с обеих сторон продолжающегося конфликта, и оно характеризуется широкомасштабными и систематическими нарушениями прав человека, особенно среди гражданского населения.
It was discovered in the course of the project that it is important to educate rural communities on the issues concerning their establishment, drawing up of strategic activity plans, as well as to provide them with legal knowledge and to educate on other issues. В ходе осуществления проекта выяснилось, что важно проводить просветительскую работу в сельских общинах по вопросам создания общин, подготовки стратегических планов действий; важно также вооружить их правовыми и другими нужными им знаниями.
They also conducted major joint tactical operations alongside United Nations police officers and the Haitian National Police in areas of criminal gang activity which further enabled the Haitian National Police to develop its ability to lead complex operations. Кроме того, они проводили крупные совместные тактические операции с полицейскими Организации Объединенных Наций и Гаитянской национальной полицией в районах действий преступных группировок, что способствовало наращиванию потенциала гаитянской полиции по проведению комплексных операций.
In accordance with the Accelerated Plan of Action on Universalization of the Convention and its annexed Protocols, one of its priority areas of activity in 2012 had been promoting the universalization of the Convention. Согласно Ускоренному плану действий по универсализации Конвенции и прилагаемых к ней протоколов, содействие универсализации Конвенции входит в число приоритетных направлений ее деятельности в 2012 году.
In some, action plans have been designed and implemented for a specific segment of activity, such as the IFAC action plans developed by professional accountancy organizations to become IFAC members; however, these do not constitute a national strategy. В некоторых странах были разработаны и выполнены планы действий по конкретным сегментам работы, такие как планы действий по ИФАК, разработанные профессиональными организациями по бухгалтерскому учету в целях получения членства в ИФАК; однако их нельзя назвать национальной стратегией.
The delegations of Portugal, France, Belgium, Austria, Germany and the Czech Republic recalled that the Rovaniemi Action Plan indicates that Forest Europe is the leading actor in this activity and, as such, Forest Europe should be involved in this work. Делегации Португалии, Франции, Бельгии, Австрии, Германии и Чешской Республики напомнили, что согласно Рованиемийскому плану действий процесс "Леса Европы" является ведущим партнером в этой деятельности, в связи с чем его следует привлечь к этой работе.
Encouraging creative thinking and productive activity amongst women and youth with the ultimate objective of increasing their efficiency in economic, social and cultural spheres and promoting their active presence and participation in civil society, is aligned with the Beijing Declaration and Platform for Action. Поощрение творческого мышления и продуктивной деятельности среди женщин и молодежи с конечной целью повышения их эффективности в экономической, социальной и культурной сферах и содействия их активному присутствию и участию в жизни гражданского общества согласуется с положениями Пекинской декларации и Платформы действий.
In the area of Improving the Environment of Problematic Housing Estates, under the Integrated Operational Programme for the period 2007 - 2013, to support investment in social intervention area there is activity aimed at Roma communities at risk of social exclusion. Что касается улучшения условий жизни в проблемных жилых районах, то в рамках Комплексной программы действий на период 2007-2013 годов было предусмотрено направление деятельности, предусматривающее поддержку капиталовложений в улучшение социальной среды обитания и ориентированное на общины рома, которые подвержены риску социальной изоляции.
The President of the 4MSP also highlighted the breadth of regional activity that has taken place during 2002-2003, which he had noted in the President's Action Programme as being a priority during this period. Председатель СГУ4 также осветил весь диапазон региональной деятельности, которая имела место в 20022003 годах и которую он отмечал в председательской программе действий в качестве приоритета на этот период.
Following the activity in Kyiv, the participating countries continued their work on the action plans and many submitted first versions of the plans to the secretariat in late spring 2008. После проведения в Киеве совещания участвовавшие в нем страны продолжили свою работу над планами действий и многие из них представили в секретариат первые варианты планов уже в конце весны 2008 года.
The UNODC Regional Office for the Middle East and North Africa in Cairo has taken the lead in this activity and has, jointly with UNODC, developed a regional action plan on combating terrorism, taking into full account regional specificities and needs. Региональное отделение ЮНОДК для Ближнего Востока и Северной Африки в Каире играет ведущую роль в рассматриваемой сфере деятельности и в сотрудничестве с ЮНОДК разработало региональный план действий по борьбе с терроризмом, в полном объеме учитывающий региональные особенности и потребности.
The Framework for Action also suggested as a key activity that equal access to appropriate training and educational opportunities for women be ensured and that gender and cultural sensitivity training be promoted as integral components of education and training for disaster risk reduction. В Рамочной программе действий в качестве одного из основных видов деятельности также предлагалось обеспечивать равный доступ женщин к надлежащему обучению и образованию и поощрять обучение, обеспечивающее учет гендерных и культурных факторов, в качестве неотъемлемого элемента образования и обучения по вопросам уменьшения риска бедствий.
In 1996-1997, the federal government, through the Department of Canadian Heritage, the Solicitor General and the Department of Justice, established an interdepartmental process to bring various players together to coordinate federal action on hate crime and bias activity. В 1996-1997 годах федеральное правительство через министерство по вопросам канадского наследия, генеральный солиситор и министерство юстиции разработали межучрежденческий процесс, призванный объединить различных участников в целях координации действий федеральных органов по пресечению преступлений, совершаемых на почве ненависти, и дискриминационных действий.
At the same time, the reported intensification of military activity on the ground and a recent exchange of public accusations regarding non-compliance with the Agreement may not be conducive to the prompt implementation of the Agreement. В то же время сообщения об активизации военных действий на местах и недавний обмен публичными обвинениями между сторонами относительно несоблюдения Соглашения, пожалуй, не будут способствовать быстрой реализации Соглашения.
Saudi Arabia estimates that 143 square kilometres of "core" areas and 629 square kilometres of "peripheral" areas were damaged as a result of military activity. По оценкам Саудовской Аравии, в результате военных действий пострадали 143 км2 территорий, где военными велась "основная" деятельность, и 629 км2 "прилегающих" территорий.
However, the statistical evidence supporting the effectiveness of the activity for prejudice reduction was moderate; and virtually all the participants, as well as the simulation facilitator, reported stress from the simulation. Однако, статистические доказательства эффективности действий по снижению предубеждений были средними; также почти все участники и руководители тренингов сообщили о стрессе, вызванном обстановкой, в которой проходили занятия.
10 November 1993 (a) Northern region: No hostile air activity was recorded in this region on 10 November 1993. 10 ноября 1993 года а) Северный регион: враждебных действий в воздушном пространстве над этим регионом 10 ноября 1993 года отмечено не было.