Principal means that combating desertification/land degradation is an explicit objective of the activity and fundamental to its design. |
Т.е. проект направлен на поддержку национальной, субрегиональной или региональной программы действий по осуществлению Конвенции. |
In Lunda Norte Province, approximately 9,000 persons have been displaced in the area of Calonda as a result of military activity in nearby villages. |
В провинции Северная Лунда около 9000 человек, проживавших в районе Калунды, стали перемещенными лицами в результате военных действий, которыми были охвачены близлежащие деревни. |
Cases of inter-ethnic tension are, as a rule, confined to the domestic area and have no connection with the activity of any State or public institutions. |
Обязательства не совершать каких-либо действий, связанных с расовой дискриминацией, отражены, во-первых, в конституционном закреплении равноправия граждан независимо от расы, национальности, языка и др., которое является безусловным для государства и его органов, а также для должностных лиц. |
With a proliferation of claims activity since 1995 and the US plaintiffs' bar driving the market, insurance rates almost tripled in the 2000-2002 period. |
Согласно оценкам, емкость рынка страхования директоров и сотрудников составила в 2004 году около 750 млн. под влиянием действий адвокатов истцов из США страховые ставки в период 2000-2002 годов возросли почти втрое. |
IACCA strongly supported the proposal to prepare a retrospective of the 1997/1998 event, and agreed that this should be considered a major climate agenda activity. |
ИАККА решительно поддержал предложение о подготовке ретроспективной оценки событий в связи с развитием Эль-Ниньо в 1997-1998 годах и согласился, что это мероприятие должно рассматриваться в качестве основного в рамках Программы действий по климату. |
During the reporting period, humanitarian access was difficult and limited in certain areas of the north, north-east and south-east owing to armed group and LRA activity. |
В течение отчетного периода из-за действий различных вооруженных групп и ЛРА в северных, северо-восточных и юго-восточных районах страны гуманитарные организации имели лишь ограниченный доступ в районы, в которых они оказывали помощь населению. |
They shall refrain from any action or activity incompatible therewith."Furthermore, the searches were not conducted in accordance with the then applicable "Yugoslav. |
Персонал МООНК должен воздерживаться от любых несовместимых с этими положениями действий или деятельности". |
However, the future proceedings of the Prosecutor's Office will depend on Father's line of activity. |
Но дальнейшее направление действий прокуратуры будет зависеть от того, какую позицию вы займёте в будущем. |
This level of activity is consistent with the number of police-pattern-or-practice investigations that have been opened on an annual basis since 2004. |
Данный уровень деятельности соответствует количеству расследований системы или практики действий в полиции, которые проводятся ежегодно с 2004 года. |
The national "Environmental Emergency Plan" requires that the operator of a hazardous activity is adequately prepared for industrial accidents and responds accordingly once an accident happens. |
Национальный "План действий при чрезвычайных ситуациях, представляющих угрозу для окружающей среды", требует, чтобы занимающиеся опасными видами деятельности операторы были готовы к промышленным авариям и принимали соответствующие меры сразу же после аварии. |
Ion Grama told the mayor that the women were visiting the village in order to proselytize its inhabitants and asked for a prohibition of such activity. |
Ион Грама сообщил примару, что целью пребывания Беженарь Валентины и Лилии Андроник в селе Цаул является приобщение людей к своим религиозным убеждениям, и попросил запретить осуществление вышеназванными гражданками любых действий подобного характера. |
Challenging the behaviour of kerb crawlers, by making them aware of police activity and the potential consequences of their actions has been actively pursued during 2007. |
В течение 2007 года велась активная работа, направленная на изменение поведения мужчин в машинах, которые ищут уличных знакомств, с тем чтобы они на себе почувствовали работу полиции и осознали потенциальные последствия своих действий. |
30 per cent for disabled persons who are able to perform some kind of gainful activity; 50 per cent for disabled persons who are absolutely unable to perform any kind of gainful activity. |
30% для инвалидов, способных к оплачиваемой трудовой деятельности; Если инвалид вынужден прибегать к помощи третьих лиц для выполнения элементарных повседневных действий, то, дополнительно к своей пенсии по инвалидности, он получает надбавку в размере 40% этой пенсии. |
FISDL acts as promotor and regulator in both areas of activity. |
На обоих направлениях действий ФСИРМ отводится роль руководящего и регулирующего органа. |
It should also identify suggested actors, targets and timeframes, indicators of progress and implementation aspects related to the activity proposed. |
Как общее правило, обосновывающий документ должен включать описание самого вида деятельности, включая масштабы деятельности, область работы Глобального плана действий, в которую был бы включен данный вид деятельности, и резюме его актуальности для защиты здоровья людей или окружающей среды. |
Some include MIPPA activity and reports from UNFPA, the Population Division, the Human Development report, etc. |
Некоторые из них включают в себя информацию о деятельности, осуществляемой в соответствии с Мадридским планом действий по проблемам старения, а также доклады ЮНФПА и Отдела народонаселения, доклады о развитии человеческого потенциала и т.д. |
efficiency - cooperation and careful coordination is needed to ensure that resources are used efficiently and that duplication and overlap of activity are avoided; |
эффективность для эффективного использования ресурсов и предотвращения дублирования действий необходимы сотрудничество и тщательная координация; |
Are you aware that this hotel has provided lodging to minors who intend to engage in lascivious activity? |
Ты в курсе, что этот отель предоставляет номера малолетним для похотливых действий? |
Carleton, while aware of this activity, did nothing to prevent it, beyond discouraging publication of the Congressional letter in the province's only newspaper. |
Карлтон был в курсе действий Конгресса, но репрессий не предпринимал, ограничившись запретом печатать письма Конгресса в газетах колонии. |
The midget submarine attacks and subsequent bombardments are among the best-known examples of Axis naval activity in Australian waters during World War II, and are the only occasion in history when either city has come under attack. |
Атака миниподлодок и последующие нападения являются наиболее известными примерами действий стран Оси на территории Австралии во время Второй мировой войны и единственным случаем атак на Сидней и Ньюкасл. |
(b) Southern region: No aerial activity was reported in the southern region on 17 January 1994. |
Ь) Южный регион: каких-либо действий авиации в этот день не отмечалось. |
Building up ownership and commitment was accomplished at this interregional seminarpursued, throughout the activities of the Project, in the formulation of the activity plan by each region and in addressing the longer- term process required for the practical implementation of trade facilitation measures. |
На всех этапах осуществления проекта предпринимались усилия по обеспечению более тесной сопричастности инициативности в разработке каждым регионом плана действий и определении долгосрочного подхода, необходимого для практической реализации мер упрощения процедур торговли. |
The general explanation that the Panel was given by officials for their tolerating such activities was that, in the absence of formal employment opportunities, illicit mining keeps former fighters away from more violent activity such as armed robbery. |
Представители официальных властей в целом объясняли Группе свою терпимость по отношению к такой деятельности тем, что в отсутствие возможностей для официального трудоустройства занятие незаконной добычей отвлекает бывших боевиков от более опасных действий, таких как вооруженный разбой. |
After reviewing the investigator's report and the Ethics Officer's recommendation in 2013, the Executive Director concluded that the organization had proved, by clear and convincing evidence, that there was in fact no retaliation following a protected activity. |
Рассмотрев заключение лица, проводившего расследование, и рекомендацию сотрудника по вопросам этики в 2013 году, директор-исполнитель пришел к выводу, что организация представила четкие и убедительные доказательства отсутствия факта преследования за совершение действий, в отношении которых предусмотрена защита. |
The proscription of the dissemination of ideas of racial superiority, and of organized activity likely to incite persons to racial violence, was properly regarded as crucial. |
Давая оценку результатам тех или иных действий с точки зрения их соответствия Конвенции, Комитет будет стремиться определить, не ставят ли такие действия в неоправданно неравное положение ту или иную группу, отличающуюся по признаку расы, цвета кожи, родового, национального или этнического происхождения. |