Английский - русский
Перевод слова Achieving
Вариант перевода Создания

Примеры в контексте "Achieving - Создания"

Примеры: Achieving - Создания
Although technologies are not specifically mentioned, there are calls for innovation and new mechanisms for achieving the above. Хотя технологии в этой связи конкретно не упоминаются, отмечается необходимость внедрения нововведений и создания новых механизмов для достижения вышеперечисленных целей.
The international community should contribute to achieving that goal by creating a global economic environment, including through trade negotiations, that promotes to employment generation in developing countries. Международное сообщество должно содействовать достижению этой цели за счет создания благоприятных экономических условий на глобальном уровне, в том числе на основе торговых переговоров, способствующих созданию рабочих мест в развивающихся странах.
This sustained engagement reflects the breadth and depth of our commitment to achieving a safer, more just and prosperous world. Эта постоянная вовлеченность отражает широту и глубину нашей приверженности цели создания более безопасного, справедливого и процветающего мира.
Is sustainability of development effort a key standard for achieving capacity-building? Является ли устойчивость усилий в области развития одним из ключевых критериев процесса создания потенциала?
The Member States could assist in achieving those goals by expanding assistance and sharing experience in peacekeeping training and capacity-building. Государства-члены могут содействовать достижению этой цели, предоставляя помощь и делясь опытом, накопленным в сфере подготовки кадров по вопросам поддержания мира и создания потенциала.
Strong court and prison administration is an essential part of achieving a functioning justice system. Одним из крайне важных компонентов для успешного создания функциональной судебной системы является действенная и эффективная судебная и тюремная администрация.
They will contribute to achieving the Millennium Development Goals and will be essential capacity-building tools for UNICEF staff and partners. Они внесут вклад в достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и будут использоваться сотрудниками и партнерами ЮНИСЕФ в качестве важнейших средств создания потенциала.
The organization aims at achieving individual and societal transformation to create a climate of social justice. Организация стремится добиваться совершенствования личности и общества в целях создания атмосферы социальной справедливости.
Barbados' national strategic plan 2006 - 2025 includes achieving a green economy as one of its six strategic goals. Национальный стратегический план Барбадоса на 2006 - 2025 годы предусматривает задача создания "зеленой экономики" в качестве одной из своих шести стратегических целей.
To that end, her Government was committed to creating a harmonious social environment and achieving social equity, justice and stability. С этой целью ее правительство привержено делу создания гармоничных социальных условий и достижения социального равенства, справедливости и стабильности.
B. Exploring new partnership models for achieving impact and scale В. Изучение новых моделей партнерств для обеспечения результатов и создания эффекта масштаба
Climate change, recognized as a threat and challenge for achieving development, is closely linked to the need for robust ecosystems. Изменение климата, которое считается одной из угроз и проблем для процесса развития, тесно связано с необходимостью создания устойчивых экосистем.
Attaining the purposes and objectives of monitoring and assessment is like creating a road map to achieving a final goal. Процесс выполнения задач и подзадач мониторинга и оценки можно представить как процесс создания схематичного плана достижения конечной цели.
Efforts should be based on a national economic vision, with a view to creating the necessary institutions for achieving immediate and long-term development objectives. Реформы должны основываться на национальной экономической концепции в перспективе создания необходимых институтов для достижения ближайших и долгосрочных целей развития.
As we speak, there is still uncertainty about achieving an equitable and development-oriented trading system in the Doha negotiations. В данный момент неизвестно, удастся ли нам добиться создания справедливой и ориентированной на развитие системы торговли на переговорах в Дохе.
Non-proliferation is a precondition for achieving our goal of a world free of nuclear weapons. Нераспространение является предварительным условиям достижения нашей цели создания мира, свободного от ядерного оружия.
This legal instrument is a significant step forward in strengthening the denuclearization regime and achieving a world free of nuclear weapons. Этот юридический документ является крупным шагом вперед по пути к укреплению режима денуклеаризации и достижения цели создания мира, свободного от ядерного оружия.
In these countries, achieving good governance is a priority, including mechanisms for the effective financing of the housing sector and the establishment of functioning and transparent real estate markets. В этих странах приоритетной задачей является достижение рационального управления, включая формирование механизмов для эффективного финансирования жилищного сектора и создания функционирующих и транспарентных рынков недвижимости.
A significant step had recently been taken in achieving safe transport for Tokelau, a critical service providing a "life-line" to the Territory. Недавно был предпринят важный шаг в деле создания системы безопасных перевозок в Токелау - одной из важнейших услуг, обеспечивающей для территории «линию жизни».
The efforts of the International Organization for South-South Cooperation merited special attention with regard to achieving the MDGs through the exchange of best practices and the establishing of a multidimensional platform with global reach. Особого внимания заслуживают усилия Международной организации по сотрудничеству Юг - Юг в отношении достижения ЦРТ посредством обмена передовым опытом и создания многоплановой платформы с глобальным охватом.
(a) That the need for a stable and prosperous global economy for achieving sustainable development had been highlighted. а) была отмечена необходимость создания стабильной и процветающей мировой экономики для достижения устойчивого развития.
The Platform's functions include the mandate to identify and prioritize capacity-building needs clearly linked to achieving the Platform's work programme. Функции Платформы включают полномочия по выявлению и определению приоритетности потребностей в области создания потенциала, которые четко увязаны с выполнением программы работы Платформы.
In order to include more collaboration and expansion, the organization is working with a web team to create a comprehensive platform for achieving the Millennium Development Goals. С тем чтобы обеспечить большее число участников и расширить охват, наша организация сотрудничает с группой разработки веб-сайтов с целью создания всеохватной платформы для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
There is also a need to strengthen economic empowerment strategies for women through improved urban planning, governance and basic services, which are key prerequisites for achieving equitable urban prosperity. Также существует необходимость укрепления стратегий создания экономических возможностей для женщин на основе совершенствования городского планирования, руководства и базовых услуг, что является непреложным условием для достижения справедливого распределения благосостояния в городах.
Indeed, completed projects have reported positive impacts and significant progress related to capacity-building efforts and SAICM implementation activities, as well as successfully achieving objectives relevant to their national context and needs. Завершенные проекты продемонстрировали конструктивное влияние и существенный прогресс в деле создания потенциала и осуществления мероприятий по реализации СПМРХВ, а также успешного решения задач, соответствующих их национальным условиям и потребностям.