We are looking for ways of achieving stable conditions in Yemen and are particularly active in the Friends of Yemen group. |
Мы ищем пути создания стабильных условий в Йемене и принимаем особенно активное участие в работе группы «друзей Йемена». |
However, despite the problems it faced, Mozambique was fully committed to achieving a just society free of discrimination. |
Тем не менее, несмотря на стоящие перед страной проблемы, правительство Мозамбика прилагает все усилия для создания справедливого общества, свободного от дискриминации. |
The most effective and efficient means of achieving geo-data production capacity is to centralize production efforts. |
Наиболее эффективным и действенным методом создания потенциала в области подготовки географических данных является централизация такой работы. |
Multilateralism was critical to achieving a universal, rules-based, open, non-discriminatory and equitable multilateral trading system that contributed to growth, sustainable development and generation of employment. |
Принцип многосторонних отношений имеет решающее значение для создания универсальной, основанной на правилах, открытой, недискриминационной и взаимовыгодной многосторонней торговой системы, которая будет способствовать росту, устойчивому развитию и созданию рабочих мест. |
During the three-day conference, Habitat Agenda partners and State actors discussed ways of achieving a platform for working together in pursuit of sustainable urbanization for Africa. |
В ходе трехдневной конференции партнеры по осуществлению Повестки дня Хабитат и государства-участники обсудили пути создания платформы для совместной работы в целях обеспечения устойчивого развития городов в Африке. |
Other issues raised by participants included a sustainable debt level threshold and achieving an enabling environment that permitted the continued flow of external financing. |
Среди других вопросов, которые задавали делегаты, были вопросы, касающиеся допустимого уровня задолженности и создания благоприятных условий для бесперебойного притока внешнего финансирования. |
Commitment, cooperation, awareness and ownership among all stakeholders will be a key to achieving the future we want for the sound management of chemicals. |
Ключевым фактором создания будущего, которого мы хотим, для рационального регулирования химических веществ являются решимость, сотрудничество, информированность и ответственный подход со стороны всех заинтересованных субъектов. |
Many member States continue to face capacity-building challenges in achieving high-quality corporate reporting. |
Многие государства-члены по-прежнему сталкиваются с проблемами в области создания потенциала в плане постановки корпоративной отчетности высокого качества. |
Another emphasized the importance of creating an enabling environment and achieving policy coherence for sustainable development. |
Другая страна подчеркнула важную роль создания благоприятной среды и обеспечения согласованности политики в целях достижения устойчивого развития. |
He commended the Organization for its commitment to achieving sustainable development by stimulating public-private partnerships and technological cooperation in an environmentally-friendly manner. |
Он отдает должное Организации в связи с ее решимостью обеспечить устойчивое развитие путем создания публично-частных партнерств и активизации технологического сотрудничества на экологически чистой основе. |
The Commission called for achieving inclusive growth by creating appropriate opportunities and an enabling environment. |
Комиссия призвала обеспечить инклюзивный рост на основе создания надлежащих возможностей и стимулирующего окружения. |
Thus, empowerment in achieving poverty eradication is becoming impossible. |
В связи с этим задача искоренения бедности путем создания возможностей для самореализации личности становится невыполнимой. |
These are about achieving the establishment of mutual and responsible relationships between refugees and communities, between civil society and Government. |
Речь идет об обеспечении создания взаимных и ответственных отношений между беженцами и общинами, между гражданским обществом и правительством. |
In the high-level segment, panellists had addressed the challenges Africa faced in achieving growth and creating jobs. |
На этапе заседаний высокого уровня участники дискуссионных групп рассмотрели проблемы, с которыми сталкивается Африка в области достижения экономического роста и создания рабочих мест. |
The Government regards human rights policy as a means of achieving a more just, secure and humane world. |
Правительство рассматривает правозащитную политику как средство для создания более справедливого, безопасного и гуманного мира. |
In decentralized systems, achieving a national register will require harmonization of data from various regions. |
В децентрализованных системах для создания общенационального регистра потребуется согласовать данные, поступающие из различных регионов. |
Inclusive local governments are crucial to achieving the kind of governance systems necessary to implement the Beijing Platform for Action. |
Представительные местные органы власти играют ключевую роль в деле создания систем управления, необходимых для осуществления Пекинской платформы действий. |
Managing integration and achieving sustainable development through institution-building |
Управление процессом интеграции и достижение устойчивого развития посредством создания институтов |
Another important aspect to create the game's atmosphere was achieving high-quality graphics, which Cavia used all their resources for. |
Другой важный аспект создания атмосферы игры достигал высококачественной графики, для которой Cavia использовал все их ресурсы. |
We sincerely hope that such dialogue will continue, with a view to creating an environment conducive to achieving a comprehensive peace. |
Мы искренне надеемся на то, что такой диалог продолжится с целью создания условий, способствующих достижению всеобъемлющего мира. |
It was essential to avoid the creation of concentrated sectors achieving control of "natural" monopolies. |
Крайне важно не допустить создания концентрированных секторов, достигающих степени контроля "естественных" монополий. |
We pledge our unreserved commitment to achieving a society free of drugs. |
Мы заявляем о нашей непоколебимой приверженности цели создания общества, свободного от наркотиков. |
Another important objective was to eliminate all ethnic influence in politics and to establish a political leadership capable of achieving the country's objectives. |
Еще одна важная цель состоит в искоренении любого этнического давления в сфере политики и создания такого политического руководства, которое смогло бы обеспечить достижение общенациональных целей. |
They also show that a major factor for achieving positive and sustainable results in capacity-building is the availability of a critical mass of financial resources. |
Они показывают также, что одним из основных факторов, способствующих достижению позитивных и устойчивых результатов в области создания потенциала, является наличие критической массы финансовых ресурсов. |
It proposes to engage in legislative and policy reform to ensure sustainable urban upgrading and establish a participatory national framework for achieving policy objectives. |
Оно предлагает заняться проведением законодательной и политической реформы для обеспечения устойчивого благоустройства городов и создания национальных рамок на основе участия для достижения политических целей. |