| Inappropriate storage, mixing of incompatible substances, and accumulation of wastes could occur. | Результатом может стать ненадлежащее хранение, смешивание с несовместимыми веществами и накопление отходов. |
| This accumulation of weapons has been accomplished through joint and coordinated illegal arms transfers directly facilitated by the Syrian authorities across the Syrian-Lebanese border. | Такое накопление оружия обеспечивается с помощью совместных и скоординированных поставок оружия, осуществляемых при непосредственном содействии сирийских властей через сирийско-ливанскую границу. |
| The accumulation of technological knowledge and capabilities is critical to inducing structural transformation and gaining competitive advantage in export markets. | Накопление технических знаний и наращивание технологического потенциала имеют решающее значение для стимулирования структурных преобразований и приобретения конкурентных преимуществ на экспортных рынках. |
| Section 2.5 sets out a conceptual framework in which income, consumption and accumulation of wealth can be related to each other. | В разделе 2.5 излагаются концептуальные рамки, в которых доход, потребление и накопление активов могут соотноситься друг с другом. |
| The excessive accumulation and the easy availability of small arms and light weapons in zones of conflict and crime remain a profound concern. | Чрезмерное накопление и легкодоступность стрелкового оружия и легких вооружений в зонах конфликтов и преступность по-прежнему вызывают глубокую озабоченность. |
| The rapid accumulation of international reserves is the outcome of this process. | Результатом этого процесса является ускоренное накопление золотовалютных резервов. |
| The reserve accumulation was associated with an undervaluation in the currencies of some of these countries and the generation of current account surpluses. | Накопление резервов сопряжено с занижением курса валюты некоторых из этих стран и образованием положительного сальдо по текущим счетам. |
| In that respect, investment and accumulation of capital played a crucial instrumental role. | В этом отношении важнейшую роль играют инвестиции и накопление капитала. |
| The accumulation of private wealth through crime does not lead to higher national incomes. | Накопление богатства в частных руках в результате преступной деятельности отнюдь не ведет к увеличению национального дохода. |
| This has also tightened the balance of payments constraint on accumulation and growth, thanks to unfavourable movements in the terms of trade. | Это усиливало также сдерживающее воздействие платежного баланса на накопление капитала и рост в результате неблагоприятных изменений в условиях торговли. |
| The accumulation of physical capital, technological change and investment in urban areas contributes to this outcome. | Этому результату способствует накопление в городских районах физического капитала, технологических новшеств и инвестиций. |
| Most of the net transfer of financial resources from developing to developed countries is through international reserves accumulation, however. | Вместе с тем, чистая передача финансовых ресурсов из развивающихся стран в развитые осуществляется в основном через накопление инвалютных резервов. |
| It is the accumulation of a critical mass of outdated policies and development models. | Это накопление «критической массы» отживших свое подходов и моделей развития. |
| The illicit spread and accumulation of small arms and light weapons represent a key element in triggering and fuelling armed conflicts. | Незаконное распространение и накопление стрелкового оружия и легких вооружения являются одними из главных причин возникновения и затягивания вооруженных конфликтов. |
| Nevertheless, we wish to stress that it is up to each State to determine when the accumulation of stockpiles is in surplus. | Однако мы хотели бы подчеркнуть, что каждое государство само решает, когда накопление вооружений является избыточным. |
| Excessive accumulation of conventional weapons should be prohibited. | Чрезмерное накопление обычных вооружений необходимо запретить. |
| The accumulation of large net foreign liabilities is always the outcome of a persistent current account deficit. | Накопление большого объема чистых иностранных обязательств всегда является результатом наличия постоянного дефицита платежного баланса по счету текущих операций. |
| The accumulation of knowledge and the development of technology can enhance the carrying capacity of the resource base. | Накопление знаний и развитие технологий может повысить пропускную способность ресурсной базы. |
| The accumulation has resulted in unnaturally high concentration levels at many sites. | Их накопление привело к неестественно высоким уровням концентрации на многих участках. |
| Thus, further accumulation of cadmium in agricultural lands could result in exposures of concern. | Таким образом, дальнейшее накопление кадмия на сельскохозяйственных угодьях может привести к опасным для здоровья уровням воздействия. |
| The LDC Report of 2006 argues that national and international policies to develop productive capacities should focus on relaxing key constraints on capital accumulation, technological progress and structural change. | В Докладе по НРС 2006 года утверждается, что национальная и международная политика в области развития производственного потенциала должна быть нацелена на преодоление основных факторов, сдерживающих накопление капитала, технологический прогресс и структурные преобразования. |
| Behind technology is the accumulation of science and knowledge which leads to innovations and their applications to new technologies. | За технологией кроется накопление научных и иных знаний, которое приводит к появлению инноваций и их применению в новых технологиях. |
| The accumulation of objects in Earth orbit has been increasing steadily in recent years and threatens space systems through the possibility of collisions. | Накопление объектов на околоземной орбите стабильно возрастает в последние годы и угрожает космическим системам возможностью столкновений. |
| One of the biggest challenges to international security is the illicit manufacture, accumulation, transfer and flow of small arms and light weapons. | Одной из серьезнейших проблем для международной безопасности является незаконное производство, накопление, передача и потоки стрелкового оружия и легких вооружений. |
| The excessive accumulation and illicit proliferation of nuclear weapons are still sources of serious concern. | Чрезмерное накопление и незаконное распространение ядерного оружия по-прежнему вызывает серьезную озабоченность. |