Английский - русский
Перевод слова Accumulation
Вариант перевода Накопление

Примеры в контексте "Accumulation - Накопление"

Примеры: Accumulation - Накопление
These past crises gave rise to a form of "self-insurance" among developing countries through reserve accumulation. Указанные кризисы дали толчок к формированию системы «самострахования» среди развивающихся стран через накопление резервов.
Similar motives dictate reserve accumulation in other emerging markets. Подобные мотивы определяют накопление резервов в других развивающихся рынках.
That means that China is beginning to "rejoin the human race" as capital accumulation meets scarcer labor and growth slows. Это означает, что Китай начинает «возвращаться к человеческой гонке», так как накопление капитала отвечает более скудным трудовым ресурсам, и рост замедляется.
It is the accumulation of arrears, moreover, that is the fundamental problem underlying SSA's debt overhang. Кроме того, именно накопление просроченного долга и составляет фундаментальную проблему долгового навеса АЮС.
The difficulties in meeting debt service obligations are reflected by the accumulation of arrears and the strong demand for their rescheduling. О трудностях с обслуживанием долга свидетельствует накопление задолженности по платежам и настоятельная необходимость пересмотра сроков погашения.
With the sporadic outbreak of local conflicts, the excessive accumulation of small arms and light weapons has brought immeasurable social and economic dislocation. В условиях спорадического возникновения местных конфликтов чрезмерное накопление стрелкового и легкого оружия вызывает неизмеримые социально-экономические потрясения.
Nobody can deny, however, that an excessive and destabilizing accumulation of weapons can result also from procurements based on national production capabilities. А между тем никто не может отрицать, что чрезмерное и дестабилизирующее накопление вооружений может происходить и в результате закупок за счет отечественных производственных потенциалов.
The further accumulation of these weapons of mass destruction heightens the prospect of their use. Дальнейшее накопление этого оружия массового уничтожения делает более реальной перспективу его применения.
The engine of this process of structural change and productivity growth has been rapid and sustained capital accumulation. Локомотивом этого процесса структурных сдвигов и роста производительности выступало быстрое и устойчивое накопление капитала.
The illicit trafficking and accumulation of small arms remain among the greatest impediments to sustainable development, conflict prevention and resolution and post-conflict peace-building. Незаконный оборот и накопление стрелкового оружия остаются одним из серьезнейших препятствий на пути устойчивого развития, предотвращения и урегулирования конфликтов и постконфликтного миростроительства.
The excessive accumulation and unregulated distribution of firearms further aggravate conflicts. Чрезмерное накопление и нерегулируемое распределение огнестрельного оружия способствует разжиганию конфликтов.
The large expansion in the domestic supply of goods and services and the accumulation of international reserves led to an adjustment of the exchange rate. Значительное расширение внутреннего предложения товаров и услуг и накопление международных резервов вызвали корректировку валютного курса.
The representative of India said that capital accumulation and productive investment were essential for growth and reducing poverty. Представитель Индии подчеркнул, что накопление капитала и производительные инвестиции являются необходимым условием для экономического роста и сокращения масштабов нищеты.
The excessive accumulation of such weapons can also rekindle conflicts and thus undermine efforts for peace and stability. Чрезмерное накопление такого оружия способно также разжечь конфликты и тем самым подорвать усилия, направленные на установление мира и стабильности.
The accumulation of conventional ammunition stockpiles could also create environmental problems, and could have an impact on civilian populations. Накопление избыточных запасов обычных боеприпасов может также создавать проблемы для окружающей среды и влиять на жизнь гражданского населения.
The massive accumulation of small arms and light weapons has meant that supply exceeds demand. Массовое накопление стрелкового оружия и легких вооружений означает, что предложение превышает спрос.
Planned emission reductions will not prevent further nitrogen accumulation; Планируемые уровни сокращения выбросов недостаточны для того, чтобы предупредить дальнейшее накопление азота;
In spite of decreasing loads, accumulation is still going on and requires continued monitoring. Несмотря на сокращение нагрузок, накопление по-прежнему происходит и требует непрерывного мониторинга.
While spreads are now low, borrowing costs may increase again if debt accumulation in the advanced economies crowds out developing country borrowers. Хотя сейчас спред процентных ставок незначителен, стоимость заимствований может вырасти снова, если накопление долгов в развитых странах вытеснит с рынка заемщиков из развивающихся стран.
Debt crises also have a negative impact on access to schooling and health services, reducing human capital accumulation and long-run economic growth. Долговые кризисы также оказывают отрицательное воздействие на доступ к школьному образованию и услугам здравоохранения, замедляя накопление человеческого капитала и долгосрочный экономический рост.
Reserve accumulation has been an effective option for emerging market economies to protect them from the crisis. Накопление резервов явилось эффективным вариантом защиты экономики стран с формирующимися рынками от кризиса.
The result has been accumulation of foreign-exchange reserves. Результатом этого стало накопление резерва иностранной валюты.
Better educated women are more productive and the accumulation of knowledge increases the rate of technological change thus accelerating economic growth. Труд лучше образованных женщин более производителен, а накопление знаний ведет к ускорению темпов технического прогресса и, соответственно, экономического роста.
Weak State capacity has resulted in failure to stimulate broad-based growth and invest in broad human capital accumulation. Слабость государственных институтов обусловливает неспособность государств стимулировать опирающийся на широкую основу рост и инвестировать средства в широкомасштабное накопление человеческого капитала.
At this time the fate of this surplus is unidentified, but could include accumulation of QPS-labelled stocks of methyl bromide. В настоящее время судьба этого излишка не определена, однако может включать накопление в запасах бромистого метила, обозначенных для целей КООТ.