Excessive reserve accumulation is costly, however. |
Тем не менее, избыточное накопление валютных резервов может быть довольно затратным. |
Calculations show that the accumulation will increase the mass of Antarctic glaciation. |
Проведенные подсчеты свидетельствуют о том, что накопление повлечет за собой увеличение массы антарктических льдов. |
The first step in this direction is to effectively prevent its further accumulation. |
И первый шаг в этом направлении состоит в том, чтобы эффективно предотвратить его дальнейшее накопление. |
"with capital accumulation as the principal source of wealth creation. |
"при том понимании, что накопление капитала является главным источником создания материальных ценностей. |
However, such reserve accumulation has had the effect of exacerbating global imbalances. |
Однако накопление таких валютных резервов привело к усилению глобальных диспропорций. |
The unprecedented accumulation of foreign reserves by a number of developing country central banks has been an important component of global economic imbalances. |
З. Беспрецедентное накопление золотовалютных резервов центральными банками ряда развивающихся стран является важным компонентом глобальных экономических диспропорций. |
The accumulation of reserves by developing countries has the effect of transferring financial resources from the developing to the developed world. |
Накопление резервов развивающимися странами имеет своим следствием перевод финансовых ресурсов из развивающегося в развитый мир. |
Development investment that does not consider disaster risk will lead to the accumulation of more risk. |
Инвестиции в развитие, которые осуществляются без учета опасности стихийных бедствий, повлекут за собой накопление еще больших рисков. |
However, precautionary reserve accumulation, while sensible at the national level, increases systemic risk at the international level. |
Хотя накопление резервов из предосторожности выглядит разумным на национальном уровне, на международном уровне оно усиливает системный риск. |
No selective CN accumulation could be shown and no BMFs values were determined. |
Продемонстрировать избирательное накопление ХН невозможно, а значения КБМ не определялись. |
Debt accumulation is likely to be unsustainable if domestic or foreign borrowing is used to finance public or private consumption with no effect on long-term growth. |
Накопление долга может выйти из-под контроля, если внутренние или внешние займы используются для финансирования общественного или частного потребления, когда такое потребление не влияет на долгосрочный экономический рост. |
As such, reserve accumulation has been highly correlated with global liquidity and changes in international investor sentiment. |
В этой связи накопление резервов самым тесным образом связано с общемировым наличием ликвидности и изменениями в настроениях международных инвесторов. |
The section above have provided examples of how voluntary standards help reduce the accumulation of new disaster risk by informing a new "development paradigm". |
В предыдущем разделе были представлены примеры того, как соблюдаемые на добровольной основе стандарты помогают замедлить накопление новых рисков стихийных бедствий посредством перехода на новую "парадигму развития". |
Thus, the accumulation of unnecessary records and duplicates mechanically increases the bill for each organizational unit. |
Поэтому накопление ненужных документов и их дублирование механически повышает расходы для каждого организационного подразделения. |
Capital accumulation should be financed by mobilizing domestic resources through the development of well-regulated banking networks. |
Накопление капитала должно финансироваться за счет мобилизации внутренних ресурсов путем развития эффективно регулируемых банковских сетей. |
The accumulation of arrears in assessed contributions had a negative effect on the Organization's ability to fulfil its mandate. |
Накопление задолженности по начисленным взносам отрицательно сказывается на способности Организации выполнять свой мандат. |
Physical capital accumulation has been the key driver of the Mauritian economy over time. |
В течение длительного времени основной движущей силой экономики Маврикия является накопление основного капитала. |
Such benefits include growth in the workforce, accelerated accumulation of capital due to reduced spending on dependents and increased innovative and entrepreneurial potential. |
Такие выгоды включают увеличение численности рабочей силы, ускоренное накопление капитала по причине сокращения расходов на иждивенцев и наращивание новаторского и предпринимательского потенциала. |
The accumulation of experience and best practices from a wide variety of special fields provided a broad picture. |
Накопление опыта и передовой практики в самых различных специализированных областях позволяет получить общую картину в этой области. |
The accumulation of knowledge about HIV and AIDS has been fast and fascinating. |
Накопление знаний о ВИЧ и СПИДе было быстрым и захватывающим. |
In particular, an excessive accumulation of arms in a country can have a negative impact on its development. |
В частности, чрезмерное накопление вооружений в любой стране может оказать негативное воздействие на ее развитие. |
The transport and deposition processes have led to the accumulation of lindane in all environmental niches in the Arctic. |
В результате переноса и осаждения происходит накопление линдана во всех экологических нишах арктического региона. |
The reasons for promoting export consortia were said to be risk reduction, improved profitability, efficiency gains and knowledge accumulation. |
В качестве причин содействия экспортным консорциумам называлось уменьшение риска, повышение рентабельности, рост эффективности и накопление знаний. |
The current accumulation of international reserves for self-insurance purposes indicated a malfunction in the international financial system. |
Нынешнее накопление международных резервов в целях самострахования является признаком сбоя в функционировании международной финансовой системы. |
The accumulation of ill-gotten assets abroad undermined the integrity of international financial centres and weakened efforts to combat financial crime and money-laundering. |
Накопление нелегальных активов за рубежом подрывает целостность международных финансовых центров и ослабляет усилия по борьбе с финансовыми преступлениями и отмыванием денег. |