Английский - русский
Перевод слова Accumulation
Вариант перевода Накопление

Примеры в контексте "Accumulation - Накопление"

Примеры: Accumulation - Накопление
4.3.1.16.2 A venting device shall be fitted if a dangerous accumulation of gases may develop within the flexible bulk container. 4.3.1.16.2 Если внутри мягкого контейнера для массовых грузов может произойти опасное накопление газов, должно быть предусмотрено вентиляционное устройство.
The paralysis in the United Nations disarmament machinery is completely unacceptable, especially when our world remains threatened by the existence of nuclear arms and the excessive and destabilizing accumulation of conventional arms. Паралич разоруженческого механизма Организации Объединенных Наций абсолютно недопустим, тем более сейчас, когда нашей планете по-прежнему угрожают наличие ядерного оружия и чрезмерное и дестабилизирующее накопление обычных вооружений.
The blatant violation by Azerbaijan of its legally binding obligations under the Treaty and excessive accumulation of conventional armaments are a serious threat to security in the South Caucasus region and beyond. Вопиющее нарушение Азербайджаном его юридических обязательств по Договору и чрезмерное накопление обычных вооружений представляют серьезную угрозу безопасности в Южнокавказском регионе и за его пределами.
A. Global imbalances and reserve accumulation А. Глобальные диспропорции и накопление резервов
Many speakers also noted that reserve accumulation had been an effective policy option for middle-income countries as a first line of defence and self-insurance against potential external shocks. Многие выступающие также отметили, что накопление резервов является эффективным политическим инструментом для стран со средним уровнем дохода в качестве первичной меры обороны и самострахования от потенциальных внешних потрясений.
This accumulation of reserves is seen by some observers as evidence of mercantilist policies that violate International Monetary Fund (IMF) rules against exchange rate manipulation. Такое накопление резервов рассматривается некоторыми наблюдателями как свидетельство проведения меркантилистской политики, которая нарушает правила Международного валютного фонда (МВФ), не допускающие манипуляций с валютными курсами.
The unprecedented accumulation by developing countries of reserves of over US$ 2.5 trillion by the end of 2006 is symptomatic of systemic weaknesses. Накопление развивающимися странами беспрецедентного объема резервов более 2,5 трлн. долл. США на конец 2006 года свидетельствует о существовании системных проблем.
Furthermore, the accumulation of hazardous waste at MINUSTAH sites is creating a growing environmental risk that can lead to many political and legal problems. Более того, накопление опасных отходов на объектах МООНСГ создает растущую угрозу окружающей среде, что может привести к многочисленным политическим и юридическим проблемам.
Despite intense precautionary measures by the middle-income countries, including the accumulation of international reserves, many remain vulnerable to the volatility of international capital flows. Несмотря на принятые странами со средним уровнем доходов серьезные меры предосторожности, включая накопление инвалютных резервов, многие из них по-прежнему восприимчивы к резким колебаниям в международных потоках капитала.
We hope that strengthening regulations and supervision will prevent the accumulation of high-risk, toxic assets that led to the crisis in the first place. Мы надеемся, что усиление нормативной базы и контроля предотвратит накопление проблемных активов с высоким риском, которые прежде всего и привели к кризису.
The decisive factor for catching-up is domestic accumulation of capital as the result of simultaneous investment and consumption growth in a process of rising real income for all groups of society. Решающий фактор преодоления отставания в развитии - внутреннее накопление капитала в результате одновременного роста капиталовложений и потребления в процессе роста реальных доходов всех групп общества.
Consequently, they are persistent in the environment and their high fat solubility and inherent stability results in bioconcentration and accumulation in the food chain. Соответственно, они являются стойкими веществами в окружающей среде, и их высокая степень растворимости в жировых тканях и присущая им стабильность обуславливают биоконцентрацию и накопление этих соединений в пищевой цепи.
It was not accidental that the excessive accumulation of armaments, coupled with the rise of militaristic rhetoric in lieu of genuine political dialogue, led to a military confrontation. Неудивительно, что избыточное накопление вооружений, сопровождающееся милитаристской риторикой вместо подлинного политического диалога, привели к военной конфронтации.
The excessive accumulation and uncontrolled spread of small arms and light weapons pose a significant threat to peace and security, as well as to the social and economic development of many countries. Чрезмерное накопление и бесконтрольное расползание стрелкового оружия и легких вооружений составляет значительную угрозу миру и безопасности, равно как и социально-экономическому развитию многих стран.
Brazil does not identify itself with the logic of any system which relies upon the accumulation and refining of armaments in order to ensure stability. Бразилия не отождествляет себя с логикой системы, которая, дабы обеспечить стабильность, полагается на накопление и совершенствование вооружений.
In view of the accumulation of significant amounts of foreign reserves by some developing countries, including, in part, for the purpose of self-insurance against crises, there have been suggestions to strengthen the role of special drawing rights of IMF within the global reserve system. Принимая во внимание накопление значительных сумм иностранных резервов некоторыми развивающимися странами, в том числе отчасти для самострахования от кризисов, были выдвинуты предложения об укреплении роли специальных прав заимствования МВФ в глобальной резервной системе.
Second, reserve accumulation has been the by-product of central bank interventions in foreign exchange markets aimed at smoothing exchange rate volatility and mitigating bubbles associated with excessive capital inflows. Во-вторых, накопление резервов является побочным результатом валютных интервенций центрального банка, направленных на сглаживание колебаний обменного курса и снижение опасности возникновения «пузырей», связанных с чрезмерным притоком капитала.
The accumulation of such reserves represents a form of constrained saving, since it prevents funds from being deployed for development purposes, and exacerbates global imbalances and risks. Накопление таких запасов представляет собой форму вынужденной экономии, поскольку оно не позволяет направлять финансовые средства на цели развития и ведет к обострению глобальных диспропорций и рисков.
It is also common knowledge that the possession of weapons of mass destruction and the excessive accumulation of conventional weapons, as well as the series of failed political and diplomatic attempts to achieve substantial progress in these two areas, continue to pose a grave threat. Известно также, что серьезную угрозу по-прежнему представляют не только обладание оружием массового уничтожения и чрезмерное накопление обычных вооружений, но и систематический провал предпринимаемых на политико-дипломатическом уровне попыток добиться существенного прогресса в обеих этих областях.
However, as past accumulation has been uneven across countries, some of them are now left with little reserves to cope with future needs that may arise in international financial markets and are vulnerable to external shocks. Однако, поскольку в прошлом их накопление по странам происходило неравномерно, некоторые из них сегодня обладают лишь незначительными резервами для удовлетворения будущих потребностей, которые могут возникнуть на международных финансовых рынках, и остаются уязвимыми к внешним шоковым потрясениям.
However, the report confirmed that the poorest countries and those that have made less contribution to the unprecedented accumulation of Green House Gases (GHG) in the atmosphere will suffer the most. Вместе с тем в докладе указывается на то, что наиболее серьезный ущерб данное явление наносит беднейшим странами и странам, внесшим не столь значительный вклад в беспрецедентное накопление парниковых газов (ПГ) в атмосфере.
While for many countries reserves are a form of "self-insurance" against potential external shocks, their accumulation comes at an opportunity cost since these reserves could otherwise have been invested in sustainable development. В то время как для многих стран резервы являются одной из форм «самострахования» от возможных внешних потрясений, их накопление сопряжено с издержками упущенных возможностей, поскольку эти резервы можно было бы инвестировать в обеспечение устойчивого развития.
Elevated income inequality generally results in sub-optimal and lower public and private investments in health and education, thus weakening human capital accumulation, economic development, social cohesion and stability, and (intergenerational) mobility. Повышенный уровень неравенства в доходах приводит, как правило, к неоптимальным государственным и частным инвестициям в здравоохранение и образование и сокращению таких инвестиций, ослабляя тем самым накопление человеческого капитала, экономическое развитие, социальную сплоченность и стабильность и мобильность людей разных поколений.
In this context, environmental standards and best practice for corporate social responsibility can be used much further to prevent the accumulation of new disaster risk and to further change towards sustainable and resilient patterns of production and consumption (see Section 2 for details). В этом контексте экологические стандарты и передовая практика в области корпоративной социальной ответственности могут быть использованы гораздо больше с целью предупредить накопление новых рисков бедствий и продолжить переход к устойчивым и жизнеспособным моделям производства и потребления (более подробную информацию см. в разделе 2).
As such, the accumulation of foreign exchange reserves represents a form of constrained saving, since the allocation of national savings to reserves prevents funds from being invested in sustainable development. Таким образом, формирование валютных резервов представляет собой своего рода вынужденное накопление, так как перевод национальных накоплений в резервы не позволяет направлять денежные средства на цели инвестирования в устойчивое развитие.