It allows for the accumulation of credits and for the recognition of prior learning. |
Она дает возможность накапливать зачетные баллы и признавать приобретенные ранее знания. |
To avoid possible crises, accumulation of reserves in the Pension Fund should begin at least as early as 2003 in the Republic of Moldova. |
Во избежание кризисных периодов в Республике Молдова следует начать накапливать резервы пенсионного фонда не позднее 2003 года. |
Knowledge gaps in terms of geographic information and future needs for data accumulation will also be identified. |
Будут определены также пробелы в географической информации и те участки, по которым нужно будет накапливать данные в будущем. |
(c) Does the policy enable accumulation of capital across the life-course? |
с) дает ли такая политика возможность накапливать "капитал" на протяжении всего жизненного цикла? |
It allows for accumulation of credits and recognition of prior learning, which promotes the culture of lifelong learning. |
Этот механизм позволяет накапливать оценки и предусматривает возможность признания ранее пройденного обучения, что в свою очередь поощряет культуру непрерывного обучения. |
Publicly managed funds may serve as an important initial source of capital that allows for the accumulation of investment knowledge and expertise that can gradually flow into the private sector. |
Фонды, находящиеся в государственном управлении, могут служить важным первоначальном источником капитала, позволяющим накапливать инвестиционные знания и экспертный опыт, которые могут постепенно передаваться частному сектору. |
Supplementing land-based earnings with a stable and regular non-farm income enables such households to maximize their survival and creates the possibility of savings and, for some, the accumulation of capital. |
Дополнение доходов от работы на земле стабильными и регулярными поступлениями, не связанными с сельским хозяйством, позволяет таким домашним хозяйствам обеспечить их максимальную выживаемость и дает возможность делать сбережения, а некоторым накапливать капитал. |
The Committee noted the continuing increase in the accumulation of arrears of some Member States, as demonstrated by the increase in minimum payments required by each in order to avoid application of Article 19. |
Комитет отметил, что определенные государства-члены продолжают накапливать задолженность, о чем свидетельствует увеличение размера минимального платежа, необходимого для того, чтобы избежать применения статьи 19. |
The practice of agriculture also permitted the accumulation of food surpluses and the differentiation of productive activities that led to the emergence of more complex settlements generically identified as "cities". |
Кроме того, ведение сельского хозяйства позволяло накапливать излишки продовольствия и привело к разделению труда, в результате чего возникли более многофункциональные поселения, получившие общее название «городов». |
This requires improving human capital, strengthening capital accumulation in areas of their inherent and acquired comparative advantages, transfer and diffusion of technology and specialization in new and dynamic sectors. |
В этой связи следует содействовать укреплению кадрового потенциала, более активно накапливать средства в тех сферах, в которых эти страны обладают собственными или приобретенными конкурентными преимуществами, а также обеспечивать передачу и внедрение технологий и специализацию в новых динамично развивающихся отраслях. |
In the longer run, renewed reserve accumulation by developing countries may give rise to widening global imbalances and would imply that one or more reserve-issuing economies would need to accrue larger current account deficits. |
В более долгосрочной перспективе возобновленное накопление резервов развивающимися странами может вызвать расширение глобальных дисбалансов и будет означать, что одной или нескольким странам, валюты которых используются в качестве резервов, придется накапливать более крупное отрицательное сальдо по текущим счетам. |