Английский - русский
Перевод слова Accumulation

Перевод accumulation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Накопление (примеров 690)
It is the accumulation of arrears, moreover, that is the fundamental problem underlying SSA's debt overhang. Кроме того, именно накопление просроченного долга и составляет фундаментальную проблему долгового навеса АЮС.
But if you infer from this that people spend a lot of time planning the lifetime accumulation of their own wealth, you would be wrong. Но если вы сделаете из этого вывод, что люди тратят много времени, планируя накопление своего собственного богатства в течение всей жизни, то вы будете неправы.
Over the last 50 years, there has been an accumulation of knowledge and an enormous corpus of scientific literature on space science and technology. В течение последних 50 лет происходило накопление знаний и огромного объема научной литературы о космической науке и технике.
The illicit transfer, destabilizing accumulation and misuse of small arms and light weapons have contributed to, and prolonged and intensified instability and conflict in, the majority of the Council's country situations. Незаконная передача, дестабилизирующее накопление и неправомерное использование стрелкового оружия и легких вооружений содействовали сохранению и усилению нестабильности и конфликтов в большинстве стран, которыми занимается Совет Безопасности.
The eradication of poverty and its structural causes must be addressed in a comprehensive manner because, whatever the time frame used, the growth of economic activity had resulted only in the accumulation of wealth by a few and the increased poverty of the majority. Проблема искоренения нищеты и ее структурные причины должны рассматриваться на всеобъемлющей основе, поскольку рост экономической активности, в каком бы периоде времени он ни происходил, имел своим единственным следствием накопление богатства меньшинством и рост нищеты большинства.
Больше примеров...
Аккумуляция (примеров 18)
But it is wrong to think that massive accumulation of debt is a free lunch. Но будет неправильным считать, что массированная аккумуляция долга - это бесплатный обед.
It's just accumulation of the modern industrial world. Это просто аккумуляция современного индустриального мира.
Ringed seal show a slight accumulation of the (+) enantiomer but sometimes the alpha-HCH residues are racemic. В организме кольчатой нерпы наблюдается незначительная аккумуляция (+) энантиомера, однако, иногда остатки альфа-ГХГ носят рацемический характер.
The efficient accumulation is an effect of the combination of the physico-chemical properties of alpha-HCH and the low temperature in the Arctic. Эффективная аккумуляция представляет собой результат сочетания физико-химических свойств альфа-ГХГ и низких температур в Арктике.
Although organic compounds are generally accumulated in liver or lipid tissue, data detected in other parts of the body can help to identify chemical's specific accumulation behaviour and to interpret the mechanism of accumulation. Хотя аккумуляция органических соединений обычно происходит в печени или липидных тканях, данные об обнаружении в других частях тела могут помочь выявить конкретную динамику аккумуляции химического вещества и истолковать механизм аккумуляции.
Больше примеров...
Аккумулирование (примеров 14)
Recently, other safety issues have included accumulation of combustible materials either in the active workings or on equipment, with over 40 MSHA citations in 2005 and seven in 2006. В последнее время к числу других проблем в области безопасности стали относить аккумулирование горючих материалов как в действующих горных выработках, так и на оборудовании, о чем в 2005 году УБОЗГП упоминало 40 раз, а в 2006 году семь раз.
This was achieved through a readjustment of institutions, such as the surrender of the periods not covered by contributions, the aggregation of different working periods and accumulation between income and retirement pension. Это стало возможным благодаря восстановлению таких процедур, как выплата взносов за периоды, когда они не выплачивались, агрегирование различных периодов трудовой деятельности и аккумулирование доходов и пенсионных выплат.
(b) Avoid, wherever possible, the accumulation of administrative and penal detention, in excess of the absolute time limit of 18 months of detention of migrants under migration law. Ь) предотвращать, по мере возможности, аккумулирование административных и уголовных задержаний мигрантов, превышающих максимально допустимый срок в 18 месяцев, предусмотренный в законодательстве о миграции.
6.7.5.5.1 The combined delivery capacity of the pressure relief devices when fitted shall be sufficient that, in the event of total fire engulfment, the pressure (including accumulation) inside the elements does not exceed 120% of the set pressure of the pressure relief device. 6.7.5.5.1 Суммарная пропускная способность устройств для сброса давления в условиях полного охвата контейнера огнем должна быть достаточной для обеспечения того, чтобы давление (включая аккумулирование) в элементах не превышало 120% давления срабатывания устройства для сброса давления.
Accumulation and persistence of cytogenetic damage induced by radiation and other factors of space flight Аккумулирование и персистенция цитогенетических повреждений под воздействием радиации и других факторов космического полета
Больше примеров...
Накапливание (примеров 8)
The accumulation of large amounts of capital in short time contributed to American industrial and manufacturing development, which was compounded by rapid population growth and technological advancements. Накапливание огромного количества капитала за короткий срок способствовало промышленному и производственному росту Америки, которое также усиливалось резким ростом популяции и технологическим прогрессом.
This would curb excessive currency speculation, reduce reserve accumulation as a by-product of interventions on the foreign exchange market and prevent unsustainable external deficits. Это снизит чрезмерное валютное спекулирование, сократит накапливание резервов в качестве побочного продукта вмешательства в валютный рынок и предотвратит неустойчивые внутренние дефициты.
Anthropogenic activities and accumulation of solid wastes can be a threat to the marine habitats, creating anoxic conditions for benthic fauna and having a negative impact throughout the marine ecosystem. Антропогенная деятельность и накапливание твердых отходов может создавать угрозу морским местам обитания, создавая бескислородную среду для донной фауны и оказывая негативное воздействие на морскую экосистему в целом.
The constant accumulation of silt that is continually moving the barrier between the land and the water towards the East, has always proved a challenge to man, who has tried to establish his settlements along the Delta. Обильное накапливание речного мусора, который постоянно сдвигает все дальше на восток морскую границу, заставляют человека бороться с изменяющимся ландшафтом за сохранение своих поселений.
Accumulation of deferred maintenance leads to breakdowns and eventually increases overall need for resources in order to take care of emergency repairs. Накапливание объемов невыполненных ремонтных работ ведет к созданию аварийных ситуаций и в конечном итоге увеличивает общие потребности в ресурсах, необходимых для проведения аварийных ремонтных работ.
Больше примеров...
Скопление (примеров 24)
The laboratory system shall be designed to minimize accumulation of condensate. Система испытательной станции должна быть сконструирована таким образом, чтобы сводилось к минимуму скопление конденсата.
Any laboratory charge-air cooling system to minimize accumulation of condensate shall be designed. Любая лабораторная система охлаждения воздушного заряда должна быть сконструирована таким образом, чтобы сводилось к минимуму скопление конденсата.
The accumulation of objects which together create something else. Скопление объектов, которые в совокупности образуют что-то новое.
The restrictions on access to the Swedish Village in Al Mawasi during the reporting period led to an accumulation of garbage, thereby creating an unclean environment including large populations of rats and flies. Ограничения на доступ к «шведской деревне» в Аль-Мауаси в течение отчетного периода повлекли за собой скопление мусора, в результате чего возникла антисанитарная обстановка, появилось много крыс и мух.
Hence, accumulation of a great number of mud volcanoes is related to the zones of the earth crust whch were exposed to intensive subsidence. Следовательно, большое скопление грязевых вулканов бывает приурочено к тем участкам земной коры, которые испытали интенсивное погружение.
Больше примеров...
Увеличения (примеров 35)
In view of the current workload of the Unit, and the immediate requirement to avoid accumulation of backlogs, the Committee recommends approval of one Legal Officer post (P-3). С учетом нынешнего объема работы Группы и недвусмысленного требования не допускать увеличения отставания в рассмотрении дел Комитет рекомендует одобрить учреждение одной должности сотрудника по правовым вопросам класса С - З.
As projected in the financial programme agreed with the International Monetary Fund, the money supply may have increased only on the strength of a rapid accumulation in foreign exchange reserves. В соответствии с прогнозом в рамках финансовой программы, согласованной с Международным валютным фондом, объем денежной массы, возможно, возрос лишь по причине быстрого увеличения запасов иностранной валюты.
Accumulation of new mandates has accelerated the proliferation of thematic and sectoral planning frameworks with their attendant resource requirements and administrative structures. По мере появления новых мандатов стал набирать темпы процесс увеличения числа рамочных планов деятельности по отдельным темам и по блокам вопросов, а это повлекло за собой новые потребности в ресурсах и необходимость создания новых административных структур.
Next, apartment vacuuming shall be increased from two to three times a week to accommodate the increased accumulation of dead skin cells. Уборка квартиры должна быть учащена с двух до трех раз в неделю для предотвращения увеличения количества омертвевших частичек кожи.
On the contrary, a common external constraint on fiscal behavior is needed as a joint safeguard against an unsustainable accumulation of public debt that could affect financial stability and inflation throughout the EU - a risk aggravated by the impact of aging populations on pension systems. Наоборот, единое для всех внешнее ограничение на фискальное поведение необходимо как мера предосторожности против неконтролируемого накопления государственного долга, что может оказать негативное влияние на финансовую стабильность и инфляцию во всем ЕС - риск, усугубляющийся воздействием увеличения доли взрослого населения на пенсионные системы.
Больше примеров...
Запасов (примеров 111)
According to Krugman, speculative activity that drives prices above fundamental equilibrium levels will cause market imbalances and excess supply, which must result eventually in inventory accumulation. Как утверждает Кругмен, спекулятивная деятельность, которая заставляет цены расти над равновесным уровнем, диктуемым макроэкономическими факторами, приведет к возникновению рыночных диспропорций и избыточному предложению, что в конечном счете должно привести к накоплению запасов.
Under the provisions of the Treaty, the 49 signatory States have made a historic commitment to renounce atomic weapons and prohibit both the conduct of tests and the accumulation of nuclear waste on their territory. Согласно его положениям, 49 подписавших государств взяли на себя историческое обязательство отказаться от атомного оружия и запретить как проведение испытаний, так и накопление ядерных запасов на своих территориях.
The excessive accumulation of and illicit trade in such weapons not only threaten peace and security in many regions of the world, but also endanger their social and economic development. Чрезмерное накопление запасов такого оружия и незаконная торговля им не только угрожает миру и безопасности во многих регионах мира, но также ставит под угрозу социально-экономическое развитие.
The main risks arising from the accumulation of conventional ammunition stockpiles in surplus include the risks resulting from lack of control, and the risks of theft, loss, diversion, explosion and pollution. К числу главных опасностей, порождаемых накоплением избыточных запасов обычных боеприпасов, относятся опасности, вытекающие из отсутствия контроля, и угрозы кражи, утраты, перенаправления, взрыва и загрязнения окружающей среды.
It is very encouraging that the international community has taken it upon itself to address the problems arising from the accumulation of conventional ammunition stockpiles in surplus in a comprehensive and results-oriented manner. Отрадно то, что международное сообщество взялось за решение проблем, порождаемых накоплением избыточных запасов обычных боеприпасов, всеобъемлющим и ориентированным на практические результаты образом.
Больше примеров...
Наслоение (примеров 5)
Light damage, dust accumulation, pigment fail. Повреждение от света, наслоение пыли, обесцвечивание пигмента.
The accumulation of economic misery and a lack of democratic means to effect change tend to spark or exacerbate violent impulses. Это наслоение экономических бедствий и отсутствие демократических средств для осуществления изменений обычно вызывает или усугубляет импульсы насилия.
(b) Soil accumulation and flooding, which has created problems in using traditional methods of clearance; Ь) наслоение почвы и затопление, создавшие проблемы для использования обычных методов разминирования;
Often, poverty is seen as a particular form of social exclusion or an accumulation of different forms of exclusion. Зачастую нищета рассматривается как особая форма социальной изоляции или наслоение различных форм изоляции.
And as a rule, the accumulation of these factors, the accumulation of these unilateral actions leads - as I have already said - to a reduction in stability, and very often works against non-proliferation. И как правило, наслоение этих факторов, наслоение этих односторонних действий ведет, как я уже сказал, к уменьшению стабильности, а очень часто и идет во вред нераспространению.
Больше примеров...
Скопления ув (примеров 8)
The Range of Uncertainty, as shown in Figure 1, reflects a reasonable range of estimated potentially recoverable volumes for an individual accumulation. Диапазон неопределенности, как показано на рис. 1, отражает разумный диапазон оценочных потенциально извлекаемых объемов для отдельного скопления УВ.
The term "Best Estimate" is used here as a generic expression for the estimate considered to be the closest to the quantity that will actually be recovered from the accumulation between the date of the estimate and the time of abandonment. Термин "оптимальная оценка" используется в данном случае как общее выражение для оценки, которая, как считается, максимально приближена к количеству, которое будет фактически извлечено из скопления УВ начиная с даты оценки до момента прекращения добычи.
Estimated Ultimate Recovery is defined as those quantities of petroleum which are estimated, on a given date, to be potentially recoverable from an accumulation, plus those quantities already produced therefrom. Расчетный максимально возможный объем добычи определяется как сумма запасов, которые, по оценке на определенную дату, могут быть потенциально извлечены из скопления УВ, и накопленной добычи из него.
Any estimation of resource quantities for an accumulation is subject to both technical and commercial uncertainties, and should, in general, be quoted as a range. Любая оценка количеств ресурсов для скопления УВ характеризуется как техническими, так и экономическими неопределенностями и должна в целом выражаться в виде диапазона.
As more data become available for a specific accumulation the range of uncertainty in EUR for that accumulation should be reduced. По мере накопления данных для конкретного скопления УВ диапазон неопределенности РМВД для данного скопления должен сужаться.
Больше примеров...
Наращивание (примеров 18)
The member States reiterate that the unilateral and unrestricted accumulation of anti-ballistic missiles by one State or group of States, in disregard of the interests of other countries, can undermine strategic stability and international security. Государства-члены вновь подтверждают, что одностороннее и неограниченное наращивание противоракетной обороны одним государством или группой государств, без учета интересов других стран, способно нанести ущерб стратегической стабильности и международной безопасности.
The Republic of Korea also hopes that gradual accumulation of such confidence-building initiatives by nuclear-weapon States will, in turn, provide a solid ground for the development of discussions on multilateral approaches to the nuclear fuel cycle into the next step. Республика Корея также надеется, что постепенное наращивание таких инициатив по укреплению доверия со стороны ядерных государств заложит в свою очередь прочную основу для перехода к следующей стадии дискуссий по многосторонним подходам к ядерному топливному циклу.
In the light of this, the Commission designed and implemented policies to strengthen domestic capabilities to generate financial resources for investment and capital accumulation. В связи с этим Комиссия разработала и осуществляла политику, направленную на наращивание внутреннего потенциала по обеспечению финансовых ресурсов для инвестиций и накопления капитала.
We also need to prevent the destabilizing accumulation and build-up of conventional weapons and forces, especially in regions of tension such as the Middle East, South Asia and North-East Asia. Нам также надо предупредить дестабилизирующее накопление и наращивание обычного оружия и сил, в частности в таких конфликтных регионах, как Ближний Восток, Южная Азия, и Юго-Восточная Азия.
The main reasons behind this impressive accumulation were the boom in commodity prices, particularly that of oil, and the hoarding of international assets by non-commodity-exporting countries running persistent current account surpluses. Главная причина такого внушительного накопления резервов - бум сырьевых цен, в частности цен на нефть, а также наращивание международных активов странами, не являющимися экспортерами сырья, с устойчивым положительным сальдо по текущим операциям.
Больше примеров...
Накапливать (примеров 11)
It allows for the accumulation of credits and for the recognition of prior learning. Она дает возможность накапливать зачетные баллы и признавать приобретенные ранее знания.
To avoid possible crises, accumulation of reserves in the Pension Fund should begin at least as early as 2003 in the Republic of Moldova. Во избежание кризисных периодов в Республике Молдова следует начать накапливать резервы пенсионного фонда не позднее 2003 года.
It allows for accumulation of credits and recognition of prior learning, which promotes the culture of lifelong learning. Этот механизм позволяет накапливать оценки и предусматривает возможность признания ранее пройденного обучения, что в свою очередь поощряет культуру непрерывного обучения.
The practice of agriculture also permitted the accumulation of food surpluses and the differentiation of productive activities that led to the emergence of more complex settlements generically identified as "cities". Кроме того, ведение сельского хозяйства позволяло накапливать излишки продовольствия и привело к разделению труда, в результате чего возникли более многофункциональные поселения, получившие общее название «городов».
This requires improving human capital, strengthening capital accumulation in areas of their inherent and acquired comparative advantages, transfer and diffusion of technology and specialization in new and dynamic sectors. В этой связи следует содействовать укреплению кадрового потенциала, более активно накапливать средства в тех сферах, в которых эти страны обладают собственными или приобретенными конкурентными преимуществами, а также обеспечивать передачу и внедрение технологий и специализацию в новых динамично развивающихся отраслях.
Больше примеров...
Накопившихся (примеров 12)
Perhaps the complexity of what would follow was not adequately foreseen, especially because the original timetable of four years proved to be insufficient to deal with the accumulation of the difficulties that we faced. Возможно, мы не смогли надлежащим образом предусмотреть сложный характер последующего развития событий, в особенности с учетом того, что рассчитанный на четыре года первоначальный график оказался недостаточным для решения всех стоявших перед нами накопившихся проблем.
It is to be feared that the impact produced by these criminal chambers on the accumulation of case files awaiting examination will remain minimal. Есть основания опасаться, что роль, которую эти уголовные отделения смогут сыграть в рассмотрении огромного числа накопившихся дел, останется минимальной.
In addition to banning the use of POPs, the treaty focuses on cleaning up the growing accumulation of unwanted and obsolete stockpiles of pesticides and toxic products that contain POPs. Наряду с запрещением использования СОЗ основное внимание в этом соглашении уделяется уничтожению накопившихся запасов ненужных и устаревших пестицидов и токсических веществ, содержащих СОЗ.
It recommended that Namibia introduce measures to reduce the huge accumulation of court cases resulting inter alia in illegal prolonged pre-trial detention, which violated the right for defendants to be tried within a reasonable time. Оно рекомендовало Намибии принять меры к сокращению огромного количества накопившихся в судах дел в результате, в частности, незаконного длительного содержания задержанных под стражей до суда, которое нарушает право задержанных предстать перед судом в разумные сроки.
During the period from July to December 2011, the Tribunal accumulated a new backlog at the average rate of 4.7 cases a month, compounded by the average rate of backlog accumulation of 0.9 cases a month for the period from January to March 2012. В течение периода с июля по декабрь 2011 года в Трибунале накопились новые нерассмотренные дела, в среднем 4,7 дела в месяц, в сочетании со средним показателем накопившихся нерассмотренных дел в размере 0,9 дела в месяц за период с января по март 2012 года.
Больше примеров...
Накопить (примеров 7)
That permitted the excessive accumulation of finance capital outside and beyond the real economy. Это позволило накопить чрезмерный капитал для финансирования вне реального сектора экономики.
Marxists view the international system as an integrated capitalist system in pursuit of capital accumulation. Марксистский подход рассматривает международную систему как интегрированная капиталистическая система, преследующая цель накопить как можно больше капитала.
Its operations are conducted regularly, cover all CSTO States and have enabled the accumulation of valuable experience in organizing the collective fight against drug trafficking. Операция проводится на регулярной основе, охватывает все государства Организации Договора о коллективной безопасности и уже позволила накопить богатый опыт организации коллективной борьбы с наркотрафиком.
The regular use of the HFA Monitor by 133 countries to assess their progress has resulted in the accumulation of a valuable knowledge base on disaster risk reduction at the national level. Регулярное применение в 133 странах модуля ХРП для мониторинга прогресса в области реализации этой программы позволило накопить солидную базу знаний о характере мер, предпринимаемых в области уменьшения опасности бедствий на национальном уровне.
Mr. Abernathy, if your focus is now the accumulation of money, I can always get another intern. Мистер Абернати, если вы настроены на то, чтобы накопить денег я всегда могу найти себе другого интерна.
Больше примеров...