Английский - русский
Перевод слова Accumulation

Перевод accumulation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Накопление (примеров 690)
Development investment that does not consider disaster risk will lead to the accumulation of more risk. Инвестиции в развитие, которые осуществляются без учета опасности стихийных бедствий, повлекут за собой накопление еще больших рисков.
The accumulation of funds under the special account is primarily caused by the delay experienced in the removal of asbestos from the VIC complex and related maintenance work. Накопление средств на специальном счете вызвано прежде всего задержкой с удалением асбеста из комплекса зданий ВМЦ и проведением соответствующей работы по их обслуживанию.
The view was expressed in this connection that, given the relative scarcity of available international practice or doctrine, a more extensive accumulation of State practice was required if the Commission was to tackle the topic effectively. В этой связи было высказано мнение о том, что, учитывая относительную скудность имеющейся международной практики или доктрины, требуется более значительное накопление информации о практике государств для эффективного рассмотрения Комиссией данной темы.
My country is convinced that a collective system of security which can establish, maintain and consolidate genuine and long-lasting international peace and security cannot be built on the basis of a system of balanced deterrence or doctrines of strategic security involving the accumulation or development of nuclear weapons. Моя страна убеждена, что система коллективной безопасности, способная устанавливать, поддерживать и консолидировать истинный и прочный международный мир и безопасность, не может конструироваться на основе схемы сбалансированного сдерживания или доктрин стратегической безопасности, которые предусматривают накопление или разработку ядерного оружия.
Mr. PILLAI proposed replacing the phrase "and thereby to prevent any" before the word "accumulation" in the first sentence of paragraph 1 by the phrase "and thereby to reduce", because some unconsidered reports had indeed accumulated. Г-н ПИЛЛАИ предлагает заменить фразу «таким образом предотвращать любые» перед словом «накопление» в первом предложении пункта 1 фразой «таким образом снижать», потому что действительно накопились некоторые не рассмотренные доклады.
Больше примеров...
Аккумуляция (примеров 18)
It's just accumulation of the modern industrial world. Это просто аккумуляция современного индустриального мира.
The resulting accumulation of nitrogen in the soil will have to be carefully monitored by the ICP Forests and EU programme. Происходящая в результате этого аккумуляция азота в почве должна быть тщательно исследована в рамках МПС по лесам и программы ЕС.
Another factor to take into account when considering the available data is that the accumulation seen in any given situation can depend to a large extent on the lipid content of the species in question. Еще одним фактором, который следует принимать во внимание при рассмотрении имеющихся данных, является то, что аккумуляция, наблюдаемая в любой данной ситуации, может в значительной степени зависеть от содержания липидов в рассматриваемых видах.
Although the mine implemented a drainage system and was able to maintain full production until the fire in late 2005, methane accumulation is still clearly a hazard. Хотя на шахте создана система отвода, и на ней удалось поддерживать добычу в полном объеме до пожара конца 2005 года аккумуляция метана по-прежнему создает очевидную опасность.
Although organic compounds are generally accumulated in liver or lipid tissue, data detected in other parts of the body can help to identify chemical's specific accumulation behaviour and to interpret the mechanism of accumulation. Хотя аккумуляция органических соединений обычно происходит в печени или липидных тканях, данные об обнаружении в других частях тела могут помочь выявить конкретную динамику аккумуляции химического вещества и истолковать механизм аккумуляции.
Больше примеров...
Аккумулирование (примеров 14)
The short-term and long-term effects and the fate of released metals, including their accumulation, need to be considered in the perspective of hundreds, not just a few, years. Краткосрочное и долгосрочное воздействие и конечные преобразования выброшенных в окружающую среду металлов, включая их аккумулирование, должны рассматриваться в перспективе столетий, а не нескольких лет.
(b) Avoid, wherever possible, the accumulation of administrative and penal detention, in excess of the absolute time limit of 18 months of detention of migrants under migration law. Ь) предотвращать, по мере возможности, аккумулирование административных и уголовных задержаний мигрантов, превышающих максимально допустимый срок в 18 месяцев, предусмотренный в законодательстве о миграции.
In the US, influential voices are proposing that the authorities respond to China's massive accumulation of dollar reserves by selling an equivalent amount of dollars and buying an equivalent amount of renminbi. В США влиятельные голоса предлагают, чтобы власти отвечали на значительное аккумулирование долларовых резервов Китаем путем продажи эквивалентного количества долларов и покупки эквивалентного количества юаней.
6.2.1.3.3.5.3 In the case of the loss of vacuum in a vacuum-insulated closed cryogenic receptacle the combined capacity of all pressure-relief devices installed shall be sufficient so that the pressure (including accumulation) inside the closed cryogenic receptacle does not exceed 120% of the MAWP. 6.2.1.3.3.5.3 В случае ухудшения вакуума в закрытом криогенном сосуде с вакуумной изоляцией суммарная пропускная способность всех установленных устройств для сброса давления должна быть достаточной для того, чтобы давление (включая аккумулирование) внутри закрытого криогенного сосуда не превышало 120% от МДРД.
Accumulation of material intended for any operation in Section B Аккумулирование материала для последующего удаления с помощью любой операции, значащейся в разделе В
Больше примеров...
Накапливание (примеров 8)
The accumulation of large amounts of capital in short time contributed to American industrial and manufacturing development, which was compounded by rapid population growth and technological advancements. Накапливание огромного количества капитала за короткий срок способствовало промышленному и производственному росту Америки, которое также усиливалось резким ростом популяции и технологическим прогрессом.
Anthropogenic activities and accumulation of solid wastes can be a threat to the marine habitats, creating anoxic conditions for benthic fauna and having a negative impact throughout the marine ecosystem. Антропогенная деятельность и накапливание твердых отходов может создавать угрозу морским местам обитания, создавая бескислородную среду для донной фауны и оказывая негативное воздействие на морскую экосистему в целом.
Despite the increase in total net private and official capital flows to the developing countries, net flows, which included reserve accumulation, had been negative in 2002. Хотя чистые потоки частных и государственных капиталов, предназначенные для этих стран, включающие накапливание резервов, и возросли, в 2002 году темпы их роста оставались отрицательными.
Further compounding the situation is the proliferation of sophisticated armaments, the qualitative improvement of weapons through testing, the accelerated momentum in arms sales and the relentless accumulation of conventional armaments that are the main instruments of local wars and armed conflicts. Распространение современных вооружений, качественное улучшение оружия посредством проведения испытаний, усиление темпов в области продажи вооружений и непрекращающееся накапливание обычных вооружений, которые являются основным механизмом ведения местных войн и вооруженных конфликтов, еще более осложняют положение.
The constant accumulation of silt that is continually moving the barrier between the land and the water towards the East, has always proved a challenge to man, who has tried to establish his settlements along the Delta. Обильное накапливание речного мусора, который постоянно сдвигает все дальше на восток морскую границу, заставляют человека бороться с изменяющимся ландшафтом за сохранение своих поселений.
Больше примеров...
Скопление (примеров 24)
The laboratory system shall be designed to minimize accumulation of condensate. Система испытательной станции должна быть сконструирована таким образом, чтобы сводилось к минимуму скопление конденсата.
The accumulation of people, their consumption patterns and their urban economic activities have adverse impacts on the environment and natural resource base, including water resources. Скопление людей, их структуры потребления и экономическая деятельность в городах отрицательно сказываются на окружающей среде и базе природных ресурсов, включая водные ресурсы.
There is liquid accumulation in his lungs. В его легких скопление жидкости.
On examination of muscle fibers stained with Gömöri trichrome stain, one can see an accumulation of enlarged mitochondria. При осмотре мышечных волокон, окрашенных трихромными пятнами Гомори, можно увидеть скопление расширенных митохондрий.
It should be pointed out, however, that the tremendous accumulation of unexploded devices in countries emerging from a conflict is an urgent problem that requires a stronger and coordinated international response. Следует, однако, отметить, что скопление огромного количества невзорвавшихся взрывных устройств в странах, переживших конфликты, является неотложной проблемой, которая требует более активных и более согласованных международных действий.
Больше примеров...
Увеличения (примеров 35)
A significant element in the increase in the stock of debt continued to be the accumulation of arrears, either immediately payable or recycled through capitalization. Значительным элементом увеличения долговой массы оставалось накопление просроченных платежей - либо подлежащих немедленной выплате, либо прошедших через капитализацию.
Methodologies for estimating emissions and changes in carbon stocks from forest degradation are also useful for estimating carbon stock accumulation. Методологии оценки выбросов и изменений в накоплениях углерода в результате деградации лесов могут также использоваться для оценки увеличения накоплений углерода.
Countries in East Asia, with the exception of Hong Kong, China, used fiscal instruments, such as tax breaks, special depreciation allowances and the deferment of tax payments on profits, to increase corporate profits and to encourage retentions in order to accelerate capital accumulation. Страны Восточной Азии, за исключением Гонконга, Китай, использовали такие фискальные инструменты, как снижение налоговой ставки, специальные налоговые скидки на амортизацию и отсрочка налоговых платежей с прибыли, для увеличения прибыли компаний и поощрения ее удержания с целью ускорения накопления капитала.
While savings could be sought from outside the two-track feature (such as lower accumulation rates and/or increases in the early retirement reduction factors), the most appropriate savings should come from within the two-track provisions. Хотя резервы экономии можно изыскать за рамками двухвалютной системы (например, за счет снижения норм накопления и/или увеличения понижающих коэффициентов при досрочном выходе на пенсию), наиболее приемлемая экономия должна быть получен в рамках положений о двухвалютной системе.
In that regard, he noted the position of the participants' representatives that the 66.25 per cent income replacement factor should be increased to 70 per cent, corresponding to the increased maximum accumulation rate approved by the General Assembly. В этой связи он отметил мнение представителей участников о необходимости увеличения коэффициента замещения дохода с 66,25 до 70 процентов, что будет соответствовать недавно повышенной Генеральной Ассамблеей максимальной норме накопления.
Больше примеров...
Запасов (примеров 111)
The excess of supply of aluminium over demand had led to the accumulation of record amounts of stocks and continued low prices. Наблюдающийся на рынке алюминия избыток предложения по сравнению с имеющимся спросом привел к накоплению рекордно высоких запасов и сохранению цен на низком уровне.
Favourable external conditions, including rising commodity prices and increasing financial flows, combined with prudent macroeconomic policies, enabled least developed countries to build significant buffers in the form of, for instance, foreign reserve accumulation and lower domestic debt. Благоприятные внешние условия, включая растущие цены на сырьевые товары и усиливающиеся финансовые потоки, в сочетании с разумной макроэкономической политикой позволили наименее развитым странам создать значительные буферы в виде, например, накопления валютных запасов и более низкой внутренней задолженности.
The process of disarmament is going through a real crisis in view of the accumulation of nuclear weapons and the absence of effective measures to restore practical confidence in the area of conventional weapons. Процесс разоружения переживает поистине критический период в свете накопленных запасов ядерного оружия и отсутствия эффективных мер восстановления подлинного доверия в области обычных вооружений.
The historic United Nations Conference on the Illicit Trade in Small Arms and Light Weapons in All Its Aspects has succeeded in highlighting the human suffering and insecurity engendered by the excessive accumulation and illicit transfer of those weapons. Одним из итогов исторической Конференции Организации Объединенных Наций по проблеме незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями во всех ее аспектах стало привлечение внимания к людским страданиям и ситуациям отсутствия безопасности, порождаемым накоплением избыточных запасов и незаконными поставками такого оружия.
Encourages all Member States to examine the possibility of developing and implementing, within a national, regional or subregional framework, measures to address accordingly the illicit trafficking related to the accumulation of such stockpiles; рекомендует всем государствам-членам изучить возможность разработки и осуществления на национальном, региональном или субрегиональном уровне мер по надлежащему решению проблемы незаконного оборота, связанного с накоплением таких запасов;
Больше примеров...
Наслоение (примеров 5)
Light damage, dust accumulation, pigment fail. Повреждение от света, наслоение пыли, обесцвечивание пигмента.
The accumulation of economic misery and a lack of democratic means to effect change tend to spark or exacerbate violent impulses. Это наслоение экономических бедствий и отсутствие демократических средств для осуществления изменений обычно вызывает или усугубляет импульсы насилия.
(b) Soil accumulation and flooding, which has created problems in using traditional methods of clearance; Ь) наслоение почвы и затопление, создавшие проблемы для использования обычных методов разминирования;
Often, poverty is seen as a particular form of social exclusion or an accumulation of different forms of exclusion. Зачастую нищета рассматривается как особая форма социальной изоляции или наслоение различных форм изоляции.
And as a rule, the accumulation of these factors, the accumulation of these unilateral actions leads - as I have already said - to a reduction in stability, and very often works against non-proliferation. И как правило, наслоение этих факторов, наслоение этих односторонних действий ведет, как я уже сказал, к уменьшению стабильности, а очень часто и идет во вред нераспространению.
Больше примеров...
Скопления ув (примеров 8)
The Range of Uncertainty, as shown in Figure 1, reflects a reasonable range of estimated potentially recoverable volumes for an individual accumulation. Диапазон неопределенности, как показано на рис. 1, отражает разумный диапазон оценочных потенциально извлекаемых объемов для отдельного скопления УВ.
Estimated Ultimate Recovery is defined as those quantities of petroleum which are estimated, on a given date, to be potentially recoverable from an accumulation, plus those quantities already produced therefrom. Расчетный максимально возможный объем добычи определяется как сумма запасов, которые, по оценке на определенную дату, могут быть потенциально извлечены из скопления УВ, и накопленной добычи из него.
Any estimation of resource quantities for an accumulation is subject to both technical and commercial uncertainties, and should, in general, be quoted as a range. Любая оценка количеств ресурсов для скопления УВ характеризуется как техническими, так и экономическими неопределенностями и должна в целом выражаться в виде диапазона.
As more data become available for a specific accumulation the range of uncertainty in EUR for that accumulation should be reduced. По мере накопления данных для конкретного скопления УВ диапазон неопределенности РМВД для данного скопления должен сужаться.
The horizontal axis represents the range of uncertainty in the estimated potentially recoverable volume for an accumulation, whereas the vertical axis represents the level of status/maturity of the accumulation. Горизонтальная ось представляет собой диапазон неопределенности, характеризующей расчетный потенциально извлекаемый объем для скопления УВ, а вертикальная ось - уровень состояния/подготовленности скопления УВ.
Больше примеров...
Наращивание (примеров 18)
The accumulation of capabilities at all levels is a long-term process, which takes decades rather than years; Наращивание потенциала на всех уровнях - длительный процесс, длящийся не годы, а десятилетия.
Singapore realized from the very early stages of implementation of its industrialization and export-oriented policy in the 1960s that development would have to be driven by human capital accumulation, as it had no natural resources base. Еще на самых ранних этапах осуществления своего процесса индустриализации и стратегии ориентации на экспорт в 60-х годах Сингапур пришел к пониманию того, что наращивание человеческого капитала должно стать движущей силой процесса развития, поскольку у него не было собственной базы природных ресурсов.
(b) Operation Moshtarak conducted by the Afghan National Security Forces/ISAF in Helmand Province has shown encouraging indications of the enabling effects that a steady accumulation of security gains can generate for governance and development efforts in the area. Ь) операция «Моштарак», которую Афганские национальные силы безопасности и МССБ провели в провинции Гильменд и которая четко продемонстрировала, что устойчивое наращивание успехов в сфере обеспечения безопасности может способствовать усилиям в сферах государственного управления и развития.
The accumulation of technological knowledge and capabilities is critical to inducing structural transformation and gaining competitive advantage in export markets. Накопление технических знаний и наращивание технологического потенциала имеют решающее значение для стимулирования структурных преобразований и приобретения конкурентных преимуществ на экспортных рынках.
We also need to prevent the destabilizing accumulation and build-up of conventional weapons and forces, especially in regions of tension such as the Middle East, South Asia and North-East Asia. Нам также надо предупредить дестабилизирующее накопление и наращивание обычного оружия и сил, в частности в таких конфликтных регионах, как Ближний Восток, Южная Азия, и Юго-Восточная Азия.
Больше примеров...
Накапливать (примеров 11)
It allows for accumulation of credits and recognition of prior learning, which promotes the culture of lifelong learning. Этот механизм позволяет накапливать оценки и предусматривает возможность признания ранее пройденного обучения, что в свою очередь поощряет культуру непрерывного обучения.
Publicly managed funds may serve as an important initial source of capital that allows for the accumulation of investment knowledge and expertise that can gradually flow into the private sector. Фонды, находящиеся в государственном управлении, могут служить важным первоначальном источником капитала, позволяющим накапливать инвестиционные знания и экспертный опыт, которые могут постепенно передаваться частному сектору.
Supplementing land-based earnings with a stable and regular non-farm income enables such households to maximize their survival and creates the possibility of savings and, for some, the accumulation of capital. Дополнение доходов от работы на земле стабильными и регулярными поступлениями, не связанными с сельским хозяйством, позволяет таким домашним хозяйствам обеспечить их максимальную выживаемость и дает возможность делать сбережения, а некоторым накапливать капитал.
The Committee noted the continuing increase in the accumulation of arrears of some Member States, as demonstrated by the increase in minimum payments required by each in order to avoid application of Article 19. Комитет отметил, что определенные государства-члены продолжают накапливать задолженность, о чем свидетельствует увеличение размера минимального платежа, необходимого для того, чтобы избежать применения статьи 19.
In the longer run, renewed reserve accumulation by developing countries may give rise to widening global imbalances and would imply that one or more reserve-issuing economies would need to accrue larger current account deficits. В более долгосрочной перспективе возобновленное накопление резервов развивающимися странами может вызвать расширение глобальных дисбалансов и будет означать, что одной или нескольким странам, валюты которых используются в качестве резервов, придется накапливать более крупное отрицательное сальдо по текущим счетам.
Больше примеров...
Накопившихся (примеров 12)
Political parties in Nepal face an accumulation of unimplemented peace process commitments and a fast-approaching constitutional deadline, placing the process as a whole at a critical juncture. Политические партии Непала сегодня столкнулись с тем, что в результате накопившихся невыполненных обязательств, касающихся мирного процесса, и быстрого приближения срока принятия конституции весь процесс достиг критической точки.
Member States that had lost their voting rights owing to accumulation of arrears should make payment arrangements with the Director-General. Государства - члены, утра-тившие право голоса из - за накопившихся задол-женностей, должны договориться с Генеральным директором о порядке погашения своей задолжен-ности.
It is to be feared that the impact produced by these criminal chambers on the accumulation of case files awaiting examination will remain minimal. Есть основания опасаться, что роль, которую эти уголовные отделения смогут сыграть в рассмотрении огромного числа накопившихся дел, останется минимальной.
In addition to banning the use of POPs, the treaty focuses on cleaning up the growing accumulation of unwanted and obsolete stockpiles of pesticides and toxic products that contain POPs. Наряду с запрещением использования СОЗ основное внимание в этом соглашении уделяется уничтожению накопившихся запасов ненужных и устаревших пестицидов и токсических веществ, содержащих СОЗ.
It recommended that Namibia introduce measures to reduce the huge accumulation of court cases resulting inter alia in illegal prolonged pre-trial detention, which violated the right for defendants to be tried within a reasonable time. Оно рекомендовало Намибии принять меры к сокращению огромного количества накопившихся в судах дел в результате, в частности, незаконного длительного содержания задержанных под стражей до суда, которое нарушает право задержанных предстать перед судом в разумные сроки.
Больше примеров...
Накопить (примеров 7)
That permitted the excessive accumulation of finance capital outside and beyond the real economy. Это позволило накопить чрезмерный капитал для финансирования вне реального сектора экономики.
Marxists view the international system as an integrated capitalist system in pursuit of capital accumulation. Марксистский подход рассматривает международную систему как интегрированная капиталистическая система, преследующая цель накопить как можно больше капитала.
Its operations are conducted regularly, cover all CSTO States and have enabled the accumulation of valuable experience in organizing the collective fight against drug trafficking. Операция проводится на регулярной основе, охватывает все государства Организации Договора о коллективной безопасности и уже позволила накопить богатый опыт организации коллективной борьбы с наркотрафиком.
The regular use of the HFA Monitor by 133 countries to assess their progress has resulted in the accumulation of a valuable knowledge base on disaster risk reduction at the national level. Регулярное применение в 133 странах модуля ХРП для мониторинга прогресса в области реализации этой программы позволило накопить солидную базу знаний о характере мер, предпринимаемых в области уменьшения опасности бедствий на национальном уровне.
Mr. Abernathy, if your focus is now the accumulation of money, I can always get another intern. Мистер Абернати, если вы настроены на то, чтобы накопить денег я всегда могу найти себе другого интерна.
Больше примеров...