Английский - русский
Перевод слова Accumulation

Перевод accumulation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Накопление (примеров 690)
The accumulation of experience and best practices from a wide variety of special fields provided a broad picture. Накопление опыта и передовой практики в самых различных специализированных областях позволяет получить общую картину в этой области.
The accumulation and increasing sophistication of conventional arms in various regions of the world, particularly by those States with the largest military arsenals, have grave implications for international peace and security. Накопление и все более быстрое совершенствование обычных вооружений в различных регионах мира, в особенности государствами, обладающими крупнейшими военными арсеналами, имеют очень серьезные последствия для международного мира и безопасности.
It is the excessive accumulation of hand-held and other small arms which above all requires our tough response, because these personal weapons play a key role in most conflicts. Нашей жесткой реакции требует чрезмерное накопление именно ручного и других видов стрелкового оружия, ибо именно такое индивидуальное оружие в основном и используется в большинстве конфликтов.
That said, in the interplay of linkages making up a virtuous growth regime, capital accumulation seems to provide one important link from launching an industrial take-off to sustaining catch-up growth. При всем этом во взаимодействии связей, определяющих благотворный режим роста, накопление капитала, как представляется, является одним из важных связующих звеньев между стартом индустриального развития и удержанием темпов роста, обеспечивающих ликвидацию отставания от лидеров.
In assessing the long-term economic performance of the LDC economies, measures such as physical and human capital accumulation and price distortions-with most of the reason attributed to ineffective policies and bad governance-are among the most usually resorted to. В ходе оценки в долгосрочном плане экономических показателей НРС чаще всего применяются такие критерии, как накопление физического и человеческого капитала и ценовые диспропорции, причем основными причинами такого положения считаются неэффективная политика и неудовлетворительное правление.
Больше примеров...
Аккумуляция (примеров 18)
Rather, what is necessary to achieving a world without nuclear weapons is the steady accumulation of practical and effective measures. Скорее, для достижения мира без ядерного оружия необходима устойчивая аккумуляция практических и эффективных мер.
Chlordecone accumulation in an estuarine food chain occurred at concentrations as low as 0.023 µg/L. Была отмечена аккумуляция хлордекона в пищевой цепи эстуариев в концентрации 0,023 мкг/л.
The accumulation of adequate resources for the financing of development was vital to realization of the Millennium Development Goals, in which connection he stressed the importance of commitment to the Monterrey Consensus, in particular the target for ODA that some were making welcome efforts to meet. Чрезвычайно важной для достижения Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия является аккумуляция адекватных ресурсов для финансирования развития, в связи с чем оратор подчеркнул значимость обязательств, предусмотренных Монтеррейским консенсусом, а также приветствовал усилия отдельных стран по достижению целевых показателей ОПР.
Accumulation of the substance in food chains is not detectable. Аккумуляция этого вещества в трофических цепях не наблюдается.
The accumulation of endosulfan sulfate in the sediment and of endosulfan hydroxy carboxylic acid in water has been seen throughout the studies. В ходе исследований наблюдалась аккумуляция сульфата эндосульфана в осадочных породах и оксикарбоновой кислоты эндосульфана в воде.
Больше примеров...
Аккумулирование (примеров 14)
An observer noted that the accumulation of injustices might negatively influence the social behaviour of individuals. Один наблюдатель отметил, что аккумулирование несправедливости может негативно влиять на социальное поведение индивидуумов.
Ecosystem accumulation is thought to be unlikely (BMU, 2000). Аккумулирование в экосистеме представляется маловероятным (МООС Германии, 2000 год).
This was achieved through a readjustment of institutions, such as the surrender of the periods not covered by contributions, the aggregation of different working periods and accumulation between income and retirement pension. Это стало возможным благодаря восстановлению таких процедур, как выплата взносов за периоды, когда они не выплачивались, агрегирование различных периодов трудовой деятельности и аккумулирование доходов и пенсионных выплат.
Low returns on SWFs' earlier investments reduced their existing assets, while low commodity prices and a contraction in international trade reduced the accumulation of foreign currency reserves that usually constitute the bulk of new capital flowing into SWFs. Низкие доходы от ранее вложенных инвестиций ГИФов снизили существующие активы, в то время как низкие товарные цены и сокращение международной торговли снизило аккумулирование резервов в иностранной валюте, которые обычно составляют значительную часть новых поступлений капитала в ГИФы.
Accumulation of material intended for any operation in Section B Аккумулирование материала для последующего удаления с помощью любой операции, значащейся в разделе В
Больше примеров...
Накапливание (примеров 8)
The accumulation of large amounts of capital in short time contributed to American industrial and manufacturing development, which was compounded by rapid population growth and technological advancements. Накапливание огромного количества капитала за короткий срок способствовало промышленному и производственному росту Америки, которое также усиливалось резким ростом популяции и технологическим прогрессом.
This would curb excessive currency speculation, reduce reserve accumulation as a by-product of interventions on the foreign exchange market and prevent unsustainable external deficits. Это снизит чрезмерное валютное спекулирование, сократит накапливание резервов в качестве побочного продукта вмешательства в валютный рынок и предотвратит неустойчивые внутренние дефициты.
Anthropogenic activities and accumulation of solid wastes can be a threat to the marine habitats, creating anoxic conditions for benthic fauna and having a negative impact throughout the marine ecosystem. Антропогенная деятельность и накапливание твердых отходов может создавать угрозу морским местам обитания, создавая бескислородную среду для донной фауны и оказывая негативное воздействие на морскую экосистему в целом.
These areas included the development of specialized expertise, accumulation and dissemination of knowledge on the Convention and of its potential to prevent and fight corruption. Эти области включают развитие специальных знаний, а также накапливание и распространение информации о положениях Конвенции и о ее потенциале с точки зрения предупреждения коррупции и борьбы с ней.
Despite the increase in total net private and official capital flows to the developing countries, net flows, which included reserve accumulation, had been negative in 2002. Хотя чистые потоки частных и государственных капиталов, предназначенные для этих стран, включающие накапливание резервов, и возросли, в 2002 году темпы их роста оставались отрицательными.
Больше примеров...
Скопление (примеров 24)
The egregious accumulation of conventional weapons, rooted in uncontrolled, commercially motivated transfers, is the bane of regional and global peace and stability. Огромное скопление обычных вооружений, лежащее в основе неконтролируемой, обусловленной коммерческими соображениями передаче, - бич для регионального и глобального мира и безопасности.
On examination of muscle fibers stained with Gömöri trichrome stain, one can see an accumulation of enlarged mitochondria. При осмотре мышечных волокон, окрашенных трихромными пятнами Гомори, можно увидеть скопление расширенных митохондрий.
As one possible example, consider an accumulation that is currently not commercial due solely to the lack of a market. В качестве возможного примера рассмотрим скопление УВ, которое на данный момент не является промышленным лишь по причине отсутствия рынка.
Where a market is subsequently developed, and in the absence of any new technical data, the accumulation moves up into the Reserves category and the Proved Reserves estimate would be expected to approximate the previous Low Estimate. В случае появления в последующий период рынка и в отсутствие каких-либо новых технических данных это скопление УВ переходит в более высокую категорию запасов, при этом оценка доказанных запасов должна была бы приближаться к предыдущей минимальной оценке.
It is recommended that if the degree of commitment is not such that the accumulation is expected to be developed and placed on production within a reasonable timeframe, the estimated recoverable volumes for the accumulation be classified as contingent resources. Рекомендуется, что, если степень принятых обязательств не является таковой, что данное скопление УВ будет разрабатываться или вводиться в эксплуатацию в разумные сроки, оценочные извлекаемые объемы для данного скопления УВ должны классифицироваться как условные ресурсы.
Больше примеров...
Увеличения (примеров 35)
Equally, if the current surge in oil prices continues, there is a real risk of further debt accumulation, especially among the low-income non-oil producing countries. Точно так же при сохранении нынешней повышательной тенденции в ценах на нефть существует реальная угроза дальнейшего увеличения объема задолженности, особенно в странах с низким уровнем дохода, не являющихся производителями нефти.
In his third consolidated report on progress in implementation and international support for NEPAD (A/60/178), the Secretary-General warns of grave consequences of the accumulation of debt due to the continued surge in oil prices, especially for low-income, non-oil-producing countries. В своем третьем сводном докладе о прогрессе в осуществлении и международной поддержке НЕПАД (А/60/178) Генеральный секретарь предупреждает о серьезных последствиях увеличения задолженности в связи с продолжающимся ростом цен на нефть, особенно для не являющихся производителями нефти стран с низким доходом.
Specific mention was made of the need to develop infrastructure for the increased accumulation of water as well as the development of efficient irrigation systems, rational use and reuse of water and monitoring of national water resources. Особо было упомянуто о потребностях в области развития инфраструктуры для увеличения емкости водохранилищ, а также создания эффективных систем орошения, обеспечения рационального и повторного использования воды и мониторинга национальных водных ресурсов.
Methodologies for estimating emissions and changes in carbon stocks from forest degradation are also useful for estimating carbon stock accumulation. Методологии оценки выбросов и изменений в накоплениях углерода в результате деградации лесов могут также использоваться для оценки увеличения накоплений углерода.
While savings could be sought from outside the two-track feature (such as lower accumulation rates and/or increases in the early retirement reduction factors), the most appropriate savings should come from within the two-track provisions. Хотя резервы экономии можно изыскать за рамками двухвалютной системы (например, за счет снижения норм накопления и/или увеличения понижающих коэффициентов при досрочном выходе на пенсию), наиболее приемлемая экономия должна быть получен в рамках положений о двухвалютной системе.
Больше примеров...
Запасов (примеров 111)
It welcomes and encourages efforts to prevent and combat the excessive and destabilizing accumulation of and the illicit trafficking in small arms. Он приветствует и поддерживает усилия по предотвращению чрезмерного и дестабилизирующего накопления запасов и незаконного оборота стрелкового оружия и борьбе с ними.
However, I wish to stress that each State must determine when its accumulation of conventional ammunition stockpiles is in surplus. Вместе с тем, я хотела бы подчеркнуть, что каждое государство вправе самостоятельно определять, когда уровень накопленных им запасов обычных боеприпасов становится избыточным.
The accumulation of weapons and ammunition poses a genuine obstacle to peace and a direct threat to the security of all truly peace-loving nations, such as mine. Накопление запасов оружия и боеприпасов создает реальное препятствие на пути к миру и напрямую угрожает безопасности всех действительно миролюбивых наций, таких как моя.
Member States have acknowledged the dangers posed by the excessive accumulation of conventional ammunition, and have requested the United Nations to develop guidelines for their proper stockpiling. Государства-члены признали опасность, связанную с чрезмерным накоплением запасов обычных боеприпасов, и просили Организацию Объединенных Наций разработать руководство по их надлежащему хранению.
The report contains a set of conclusions and recommendations that emphasize the need for greater international cooperation and assistance in order to address the problem of the accumulation of conventional ammunition stockpiles in surplus. В докладе содержится набор выводов и рекомендаций, подчеркивающих необходимость более широкого международного сотрудничества и помощи, дабы решить проблему накопления избыточных запасов обычных боеприпасов.
Больше примеров...
Наслоение (примеров 5)
Light damage, dust accumulation, pigment fail. Повреждение от света, наслоение пыли, обесцвечивание пигмента.
The accumulation of economic misery and a lack of democratic means to effect change tend to spark or exacerbate violent impulses. Это наслоение экономических бедствий и отсутствие демократических средств для осуществления изменений обычно вызывает или усугубляет импульсы насилия.
(b) Soil accumulation and flooding, which has created problems in using traditional methods of clearance; Ь) наслоение почвы и затопление, создавшие проблемы для использования обычных методов разминирования;
Often, poverty is seen as a particular form of social exclusion or an accumulation of different forms of exclusion. Зачастую нищета рассматривается как особая форма социальной изоляции или наслоение различных форм изоляции.
And as a rule, the accumulation of these factors, the accumulation of these unilateral actions leads - as I have already said - to a reduction in stability, and very often works against non-proliferation. И как правило, наслоение этих факторов, наслоение этих односторонних действий ведет, как я уже сказал, к уменьшению стабильности, а очень часто и идет во вред нераспространению.
Больше примеров...
Скопления ув (примеров 8)
The term "Best Estimate" is used here as a generic expression for the estimate considered to be the closest to the quantity that will actually be recovered from the accumulation between the date of the estimate and the time of abandonment. Термин "оптимальная оценка" используется в данном случае как общее выражение для оценки, которая, как считается, максимально приближена к количеству, которое будет фактически извлечено из скопления УВ начиная с даты оценки до момента прекращения добычи.
Estimated Ultimate Recovery is defined as those quantities of petroleum which are estimated, on a given date, to be potentially recoverable from an accumulation, plus those quantities already produced therefrom. Расчетный максимально возможный объем добычи определяется как сумма запасов, которые, по оценке на определенную дату, могут быть потенциально извлечены из скопления УВ, и накопленной добычи из него.
Any estimation of resource quantities for an accumulation is subject to both technical and commercial uncertainties, and should, in general, be quoted as a range. Любая оценка количеств ресурсов для скопления УВ характеризуется как техническими, так и экономическими неопределенностями и должна в целом выражаться в виде диапазона.
As more data become available for a specific accumulation the range of uncertainty in EUR for that accumulation should be reduced. По мере накопления данных для конкретного скопления УВ диапазон неопределенности РМВД для данного скопления должен сужаться.
The horizontal axis represents the range of uncertainty in the estimated potentially recoverable volume for an accumulation, whereas the vertical axis represents the level of status/maturity of the accumulation. Горизонтальная ось представляет собой диапазон неопределенности, характеризующей расчетный потенциально извлекаемый объем для скопления УВ, а вертикальная ось - уровень состояния/подготовленности скопления УВ.
Больше примеров...
Наращивание (примеров 18)
Increased accumulation of armaments and increased military spending have not increased world security. Наращивание оружейных запасов и военных расходов не повысило глобальной безопасности.
The accumulation of capabilities at all levels is a long-term process, which takes decades rather than years; Наращивание потенциала на всех уровнях - длительный процесс, длящийся не годы, а десятилетия.
The accumulation of technological knowledge and capabilities is critical to inducing structural transformation and gaining competitive advantage in export markets. Накопление технических знаний и наращивание технологического потенциала имеют решающее значение для стимулирования структурных преобразований и приобретения конкурентных преимуществ на экспортных рынках.
The main reasons behind this impressive accumulation were the boom in commodity prices, particularly that of oil, and the hoarding of international assets by non-commodity-exporting countries running persistent current account surpluses. Главная причина такого внушительного накопления резервов - бум сырьевых цен, в частности цен на нефть, а также наращивание международных активов странами, не являющимися экспортерами сырья, с устойчивым положительным сальдо по текущим операциям.
To face these challenges, we are basing our work on a philosophy we call Contigo - together - which results in four lines of action: capacity-building; the expansion of productive opportunities; the accumulation of assets; and the strengthening of social protection networks. Для решения этих задач мы исходим в своей деятельности из философской концепции, которую мы называем «контиго», что значит «взаимовыручка», и которая предусматривает четыре направления: наращивание потенциала; расширение продуктивных возможностей; накопление достояния; и укрепление сетей социальной защиты.
Больше примеров...
Накапливать (примеров 11)
Knowledge gaps in terms of geographic information and future needs for data accumulation will also be identified. Будут определены также пробелы в географической информации и те участки, по которым нужно будет накапливать данные в будущем.
It allows for accumulation of credits and recognition of prior learning, which promotes the culture of lifelong learning. Этот механизм позволяет накапливать оценки и предусматривает возможность признания ранее пройденного обучения, что в свою очередь поощряет культуру непрерывного обучения.
Publicly managed funds may serve as an important initial source of capital that allows for the accumulation of investment knowledge and expertise that can gradually flow into the private sector. Фонды, находящиеся в государственном управлении, могут служить важным первоначальном источником капитала, позволяющим накапливать инвестиционные знания и экспертный опыт, которые могут постепенно передаваться частному сектору.
The Committee noted the continuing increase in the accumulation of arrears of some Member States, as demonstrated by the increase in minimum payments required by each in order to avoid application of Article 19. Комитет отметил, что определенные государства-члены продолжают накапливать задолженность, о чем свидетельствует увеличение размера минимального платежа, необходимого для того, чтобы избежать применения статьи 19.
This requires improving human capital, strengthening capital accumulation in areas of their inherent and acquired comparative advantages, transfer and diffusion of technology and specialization in new and dynamic sectors. В этой связи следует содействовать укреплению кадрового потенциала, более активно накапливать средства в тех сферах, в которых эти страны обладают собственными или приобретенными конкурентными преимуществами, а также обеспечивать передачу и внедрение технологий и специализацию в новых динамично развивающихся отраслях.
Больше примеров...
Накопившихся (примеров 12)
To some extent, the problems are the result of an accumulation of years of political fixes and an inelastic, complex system that is incapable of responding to the rapid economic changes affecting national economies these days. До некоторой степени эти проблемы есть результат накопившихся за многие годы политических трудностей и негибкой, сложной системы, не способной реагировать на быстрые экономические изменения, затрагивающие национальные экономики в наше время.
Political parties in Nepal face an accumulation of unimplemented peace process commitments and a fast-approaching constitutional deadline, placing the process as a whole at a critical juncture. Политические партии Непала сегодня столкнулись с тем, что в результате накопившихся невыполненных обязательств, касающихся мирного процесса, и быстрого приближения срока принятия конституции весь процесс достиг критической точки.
The positive signs that could predict a new era for Africa should not cause us to lose sight of the scope and the complexity of the challenges we face, which result from historical circumstances, environmental disasters and an accumulation of human errors. Положительные признаки, которые могут свидетельствовать о новой эре Африки, не должны заставить нас забыть о размахе и сложности тех проблем, которые стоят перед нами и которые являются результатом исторических обстоятельств, природных катастроф и накопившихся людских просчетов.
It recommended that Namibia introduce measures to reduce the huge accumulation of court cases resulting inter alia in illegal prolonged pre-trial detention, which violated the right for defendants to be tried within a reasonable time. Оно рекомендовало Намибии принять меры к сокращению огромного количества накопившихся в судах дел в результате, в частности, незаконного длительного содержания задержанных под стражей до суда, которое нарушает право задержанных предстать перед судом в разумные сроки.
During the period from July to December 2011, the Tribunal accumulated a new backlog at the average rate of 4.7 cases a month, compounded by the average rate of backlog accumulation of 0.9 cases a month for the period from January to March 2012. В течение периода с июля по декабрь 2011 года в Трибунале накопились новые нерассмотренные дела, в среднем 4,7 дела в месяц, в сочетании со средним показателем накопившихся нерассмотренных дел в размере 0,9 дела в месяц за период с января по март 2012 года.
Больше примеров...
Накопить (примеров 7)
High public and private-sector savings have been reflected in substantial domestic investment and the accumulation of a substantial pool of foreign currency assets. Высокий уровень сбережений в государственном и частном секторах позволил значительно увеличить внутренние инвестиции и накопить большие резервы в иностранной валюте.
It targets those who have never contributed to a health or pension plan, as well as those who did for short periods only, which did not allow for the accumulation of adequate benefits. Эта схема страхования предназначена для тех лиц, которые никогда не делали взносы в какие-либо пенсионные или медицинские планы, а также для тех лиц, которые делали такие взносы лишь в течение коротких периодов времени, что не позволило им накопить достаточно средств для получения адекватных пособий.
Its operations are conducted regularly, cover all CSTO States and have enabled the accumulation of valuable experience in organizing the collective fight against drug trafficking. Операция проводится на регулярной основе, охватывает все государства Организации Договора о коллективной безопасности и уже позволила накопить богатый опыт организации коллективной борьбы с наркотрафиком.
The regular use of the HFA Monitor by 133 countries to assess their progress has resulted in the accumulation of a valuable knowledge base on disaster risk reduction at the national level. Регулярное применение в 133 странах модуля ХРП для мониторинга прогресса в области реализации этой программы позволило накопить солидную базу знаний о характере мер, предпринимаемых в области уменьшения опасности бедствий на национальном уровне.
Mr. Abernathy, if your focus is now the accumulation of money, I can always get another intern. Мистер Абернати, если вы настроены на то, чтобы накопить денег я всегда могу найти себе другого интерна.
Больше примеров...