Английский - русский
Перевод слова Accumulation
Вариант перевода Накопление

Примеры в контексте "Accumulation - Накопление"

Примеры: Accumulation - Накопление
Bearing in mind the joint responsibility of both debtors and creditors in the accumulation of African debt, innovative approaches involving the affected countries were required. С учетом общей ответственности как должников, так и кредиторов за накопление африканского долга необходимы новаторские подходы с участием заинтересованных стран.
Under the rule of law - and almost spontaneously - civil society witnessed an orderly and dynamic accumulation of prosperity unprecedented in human history. В условиях верховенства права - и почти спонтанно - гражданское общество обеспечило упорядоченное и динамичное накопление богатства, не имевшее прецедента в истории человечества.
The illicit trafficking and excessive accumulation of such weapons have worsened armed conflicts in certain countries and regions and disrupted peace processes and the smooth operation of post-conflict reconstruction. Незаконный оборот и чрезмерное накопление такого оружия оказали негативное влияние на вооруженные конфликты в определенных странах и регионах и нарушили мирные процессы и плавное осуществление постконфликтного восстановления.
In my delegation's opinion, the pretexts of certain countries that try to deny the anachronism of military doctrines that justify the existence and accumulation of nuclear weapons are absolutely unacceptable. По мнению моей делегации, предлоги, используемые некоторыми странами, которые пытаются отрицать анахронизм военных доктрин, оправдывающих существование и накопление ядерного оружия, являются абсолютно неприемлемыми.
Owing to those characteristics, the excessive and destabilizing accumulation of such weapons in regions of conflict is, unfortunately, an accomplished fact that has already taken place. Благодаря своим характеристикам, чрезмерное и дестабилизирующее накопление такого оружия в регионах конфликтов является, к сожалению, свершившимся фактом, поскольку оно уже имеет место.
Such a public policy should focus national efforts on the building of human and material wealth in an equitable way, not on its accumulation for the benefit of limited groups. Такая государственная политика должна ориентировать национальные усилия на справедливое формирование человеческого и материального богатства, а не его накопление в интересах ограниченных групп.
safety devices designed to prevent any accumulation of water and its penetration into the cargo tanks; предохранительных устройств, сконструированных таким образом, чтобы предотвращать накопление воды и ее проникновение в грузовые танки;
The results in many cases have been high and unstable interest rates, widespread insolvency, and a rapid accumulation of public domestic debt and fiscal instability. В результате часто наблюдались такие явления, как высокие и неустойчивые процентные ставки, широкая волна банкротств, быстрое накопление внутреннего государственного долга и фискальная нестабильность.
Such policies would need to focus adequately on capital accumulation, which in turn needs to be linked to trade, so as to enhance productive capacity, efficiency and competitiveness. Политика должна ориентироваться на накопление капитала, которое в свою очередь необходимо увязать с торговлей, чтобы способствовать повышению производственного потенциала, эффективности и конкурентоспособности.
It cannot be denied that the destabilizing accumulation of and trafficking in these arms represents a significant threat to peace and security on the African continent. Нельзя отрицать тот факт, что дестабилизирующее накопление и незаконный оборот этих видов оружия создают существенную угрозу миру и безопасности на африканском континенте.
The excessive accumulation and illicit proliferation of small arms and light weapons is one of the major challenges to stability and development in many regions. Одну из наиболее опасных угроз стабильности и развитию многих регионов создает чрезмерное накопление и незаконное распространение стрелкового оружия и легких вооружений.
Apart from the proliferation of weapons of mass destruction, an area of major concern is the excessive accumulation and uncontrolled circulation of small arms and light weapons. Помимо распространения оружия массового уничтожения источником серьезной озабоченности является чрезмерное накопление и неконтролируемое распространение стрелкового оружия и легких вооружений.
Second is the excessive and destabilising accumulation of conventional weapons, in particular small arms, because these are the tools of violence. Во-вторых, чрезмерное и дестабилизирующее накопление обычных вооружений, в первую очередь стрелкового оружия и легких вооружений, ибо именно они являются инструментами насилия.
Technological change often manifests itself in new capital goods, so that capital accumulation becomes the vehicle of technological progress and productivity enhancement. Технические новшества часто находят свое выраже-ние в виде новых средств производства, в результате чего накопление капитала становится локомотивом технического прогресса и повышения производитель-ности.
arrival at a common understanding of certain terms, such as "excessive and destabilizing accumulation"; выработка общей трактовки некоторых терминов, таких, например, как "чрезмерное и дестабилизирующее накопление вооружений";
The easy availability and the destabilizing accumulation of small arms and light weapons pose a particular challenge for the protection of civilians in armed conflict. Свободный доступ к приобретению стрелкового оружия и легких вооружений и их дестабилизирующее накопление представляют собой особую проблему при защите гражданских лиц в вооруженном конфликте.
The Service would be headed by a Chief of Service who would ensure more efficient and effective accumulation and dissemination of information. Эту Службу будет возглавлять руководитель на уровне Д-1, который будет обеспечивать более эффективное и действенное накопление и распространение информации.
It has been generally recognized within the international community that the excessive accumulation and circulation and the illicit trade in small arms and light weapons pose a global threat to peace and security. В международном сообществе широко признается, что чрезмерное накопление и распространение стрелкового оружия и легких вооружений и незаконная торговля ими представляют глобальную угрозу миру и безопасности.
Today, the international community is aware of the magnitude of the problem caused by the proliferation and the excessive accumulation of small arms and light weapons around the world. Сегодня международное сообщество осознает масштабность проблемы, которую вызывают распространение и чрезмерное накопление в мире стрелкового оружия и легких вооружений.
It is the accumulation of one or more of these forms of capital that is ultimately responsible for wealth creation. Накопление одного или более видов капитала приводит в конечном итоге к созданию материальных ценностей.
The uncontrolled proliferation and destabilizing accumulation of small arms and light weapons fuel regional conflicts in which civilians are increasingly the victims of violence. Бесконтрольное распространение и дестабилизирующее накопление стрелкового оружия и легких вооружений подпитывает региональные конфликты, в которых в качестве жертв насилия все больше выступают гражданские лица.
economic development and capital accumulation: recent experience and policy implications ЭКОНОМИЧЕСКОЕ РАЗВИТИЕ И НАКОПЛЕНИЕ КАПИТАЛА: ОПЫТ ПОСЛЕДНЕГО ВРЕМЕНИ И ПОСЛЕДСТВИЯ ДЛЯ ПОЛИТИКИ
The accumulation of knowledge is directly influenced by the supply of education services, research and development and legal services, enforcing intellectual property rights. Накопление знаний происходит непосредственно под воздействием предложения образовательных услуг, услуг в области НИОКР и юридических услуг, а также защиты прав интеллектуальной собственности.
The accumulation of conventional ammunition in surplus makes it possible for this type of war material to be diverted for use by criminals and criminal gangs, encouraging crime and undue violence. Накопление избыточных запасов обычных боеприпасов позволяет перенаправлять этот вид военного имущества для использования преступниками и уголовными бандами, поощряя преступность и чрезмерное насилие.
While it is commonly thought that there is a fiscal cost linked to reserves accumulation, this is only the case for countries characterized by high interest rates. Хотя, по общему мнению, накопление резервов сопряжено с финансовыми издержками, это относится лишь к странам с высокими процентными ставками.