Английский - русский
Перевод слова Accumulation
Вариант перевода Накопление

Примеры в контексте "Accumulation - Накопление"

Примеры: Accumulation - Накопление
And this cumulative cultural adaptation, as anthropologists call this accumulation of ideas, is responsible for everything around you in your bustling and teeming everyday lives. И эта накопительная культурная адаптация, так антропологи называют накопление идей, привела к тому, что мы имеем в нашей суетной и бурной жизни сегодня.
It deals with extreme hypoxia by coupling anaerobic glycolysis to additional energy-producing pathways in its mitochondria, which serves to slow down the accumulation of potentially harmful lactate within its cells. Им удаётся справиться с экстремальными условиями благодаря анаэробному гликолизу и дополнительному альтернативному пути выработки энергии в митохондриях, которые замедляют накопление в клетках потенциально вредоносных лактатов.
Indeed, the excessive accumulation of small arms, as well as their chaotic - albeit illicit - transfer, is an aggravating factor in regional conflicts, creating tension in times of peace. Действительно, чрезмерное накопление стрелкового оружия, а также неупорядоченная, причем незаконная торговля им являются факторами, обостряющими региональные конфликты, создающими напряженность в мирное время.
WACH has also experienced accumulation of outstanding debts among member countries; as a result, creditor countries have not authorized further exports to be channelled through the mechanism. В ЗАРП также произошло накопление непогашенной задолженности по счетам некоторых членов; в силу этого страны-кредиторы отказались санкционировать дальнейшее осуществление расчетов по экспорту через этот механизм.
Another priority area is that of conventional weapons, the excessive and destabilizing accumulation of small arms and light weapons and the disarmament-development perspective. Еще одной приоритетной областью является обычное оружие, избыточное и дестабилизирующее накопление стрелкового оружия и легких вооружений и взаимосвязь между разоружением и развитием.
Put starkly, we have a situation in which the further accumulation of wealth, rather than contributing to the improvement of the quality of life of all humanity, is generating poverty at a frighteningly accelerated pace. Откровенно говоря, сложилась ситуация, при которой дальнейшее накопление капитала вместо содействия повышению уровня жизни всего человечества порождает нищету еще более стремительными темпами, что не может не вызывать нашу тревогу.
That accumulation of reserves is seen by some observers as evidence of mercantilist policies, but concerned countries perceive that strategy to be driven by the need to self-protect against future currency and financial crises or to be able to deal with a possible banking crisis. Такое накопление резервов рассматривается некоторыми наблюдателями как свидетельство проведения меркантилистской политики, однако соответствующие страны утверждают, что такая стратегия определяется необходимостью самозащиты от валютных и финансовых кризисов в будущем или защиты от возможного банковского кризиса.
In the longer run, renewed reserve accumulation by developing countries may give rise to widening global imbalances and would imply that one or more reserve-issuing economies would need to accrue larger current account deficits. В более долгосрочной перспективе возобновленное накопление резервов развивающимися странами может вызвать расширение глобальных дисбалансов и будет означать, что одной или нескольким странам, валюты которых используются в качестве резервов, придется накапливать более крупное отрицательное сальдо по текущим счетам.
Disaster-sensitive physical planning (including through the use of tools such as resilience profiling), enforcement of building codes and investments in resilient urban infrastructure can be applied to prevent the accumulation of further risks. Чтобы предотвратить накопление дальнейших рисков, можно применять физическое планирование с учетом возможности бедствий (в том числе с задействованием таких средств, как определение профиля резильентности), правоприменительную практику по строительным кодексам и инвестиции в жизнестойкую городскую инфраструктуру.
That said, in the interplay of linkages making up a virtuous growth regime, capital accumulation seems to provide one important link from launching an industrial take-off to sustaining catch-up growth. При всем этом во взаимодействии связей, определяющих благотворный режим роста, накопление капитала, как представляется, является одним из важных связующих звеньев между стартом индустриального развития и удержанием темпов роста, обеспечивающих ликвидацию отставания от лидеров.
In assessing the long-term economic performance of the LDC economies, measures such as physical and human capital accumulation and price distortions-with most of the reason attributed to ineffective policies and bad governance-are among the most usually resorted to. В ходе оценки в долгосрочном плане экономических показателей НРС чаще всего применяются такие критерии, как накопление физического и человеческого капитала и ценовые диспропорции, причем основными причинами такого положения считаются неэффективная политика и неудовлетворительное правление.
Furthermore, a strictly economic approach to poverty reduction, which focuses solely on raising an individual's income, does not break the intergenerational cycle of poverty unless there is an accumulation of wealth or assets. Помимо этого, строго экономический подход к ликвидации нищеты, в контексте которого основное внимание уделяется только увеличению размера доходов отдельного человека, не позволяет прервать цикл передачи нищеты «по наследству» от одного поколения другому, если не имеет место накопление богатства или активов.
Namely, if gravity and spacetime are quantized, the accumulation of mass-energy inside the Planck star cannot collapse beyond this limit because it violates the uncertainty principle for spacetime itself. А именно, если гравитация и пространство-время действительно квантуются, то накопление массовой энергии внутри Планковской звезды не может продолжаться, достигнув предела планковской плотности энергии, поскольку это нарушит принцип неопределенности для самого пространства-времени.
In the today's market companies that have embraced knowledge management technologies win more often compared to those practicing usual methods of information gathering and accumulation in a semistructured environment. Сегодня фирмы, использующие технологии по управлению знаниями, все чаще выиграют на рынке по сравнению с компаниями, которые используют обычный сбор и накопление информации в слабоструктурированной среде.
And this cumulative cultural adaptation, as anthropologists call this accumulation of ideas, is responsible for everything around you in your bustling and teeming everyday lives. И эта накопительная культурная адаптация, так антропологи называют накопление идей, привела к тому, что мы имеем в нашей суетной и бурной жизни сегодня.
So the only rational response is to research aggressively into the many unknown factors: the physics of cloud formation, the dynamic coupling of the upper stratosphere to the lower atmosphere, the accumulation of atmospheric water vapor. Так что, единственной разумной реакцией на создавшееся положение должно быть активное исследование многих неизвестных факторов, таких как, например, физика облакообразования, динамическое соединение верхних слоев стратосферы с нижней атмосферой, накопление водяного пара в атмосфере и т.д.
Until the nineteenth century, innovation was carried out mostly by generalists and tinkerers, which meant that the accumulation of new knowledge was slow, but that its diffusion across different fields was rapid. До девятнадцатого века новаторство было, в основном, делом специалистов широкого профиля и гениальных изобретателей, вследствие чего накопление новых знаний происходило медленно, но они быстро распространялись между различными областями.
In this context - and in view of the robust economic growth recorded in 1999 and 2000, the still-booming stock markets, and the continued accumulation of excess liquidity - the ECB's Governing Council progressively tightened policy, thereby keeping upward risks to price stability from materializing. В такой ситуации, и принимая во внимание здоровый экономический рост в 1999 и 2000 годах, все еще процветающие рынки ценных бумаг и продолжающееся накопление избытка ликвидности, правление ЕЦБ постепенно ужесточало политику банка, не допуская, таким образом, реализации растущей угрозы стабильности цен.
What we see in Baghdad or Cairo or Samarkand is exactly the gathering together and translation, analysis, accumulation, storage and preservation of material which they were well aware could be lost forever. То, что мы видим в Багдаде, Каире или Самарканде... а именно, собрание и письменный перевод, анализ... накопление, хранение и сохранение материалов,... которые, как им было известно, могут быть потеряны навсегда.
To face these challenges, we are basing our work on a philosophy we call Contigo - together - which results in four lines of action: capacity-building; the expansion of productive opportunities; the accumulation of assets; and the strengthening of social protection networks. Для решения этих задач мы исходим в своей деятельности из философской концепции, которую мы называем «контиго», что значит «взаимовыручка», и которая предусматривает четыре направления: наращивание потенциала; расширение продуктивных возможностей; накопление достояния; и укрепление сетей социальной защиты.
Mr. Du Preez (South Africa): The proliferation and excessive accumulation of small arms and light weapons causes human suffering all over the world. Г-н дю През (Южная Африка) (говорит по-английски): Распространение и чрезмерное накопление стрелкового оружия и легких вооружений приносят страдания людям во всем мире.
My delegation regrets that no request for the purchase of such products has been submitted to the sanctions Committee during phase IX of the programme, despite the accumulation of a substantial amount in the escrow account. Моя делегация выражает сожаление в связи с тем, что ни одной такой просьбы не поступило в адрес Комитета по санкциям на этапе IX программы, несмотря на накопление существенных финансовых средств на целевом депозитном счете.
China was clearly able for many years to exploit a "reserve army of the unemployed" à la Karl Marx - to grow rapidly without facing a labor-supply constraint, so that capital accumulation would not run into diminishing returns. Китай был явно в состоянии многие годы эксплуатировать «резервную армию безработных» а-ля Карл Маркс - расти очень быстро, не сталкиваясь с ограничением поступления трудовых ресурсов, так что накопление капитала не сталкивалось с сокращающимися доходами.
The challenge for policymakers is, accordingly, to find which "productivist" policies work best to generate a virtuous circle linking capital accumulation, job creation, economic diversification, technological upgrading and higher incomes. В связи с этим перед теми, кто занимается разработкой политики, стоит задача определить, какие из мер политики стимулирования роста производительности оптимальнее всего обеспечивают формирование благотворной спирали, связующей накопление капитала, создание рабочих мест, диверсификацию экономики, технологическую модернизацию и повышение уровней доходов.
The concept of development was thought to follow an evolutionary process that commenced from basic commodity suppliers, through capital accumulation to industrialization, in turn leading to urbanization and "modernization". В этой концепции развитие трактовалось как процесс эволюционный: поставщики основных сырьевых товаров - накопление капитала - индустриализация, ведущая, в свою очередь, к урбанизации и «модернизации».