Английский - русский
Перевод слова Accumulation
Вариант перевода Запасов

Примеры в контексте "Accumulation - Запасов"

Примеры: Accumulation - Запасов
The problem has been exacerbated by the absence of global norms or standards for the reduction of such accumulation, transfer and trafficking. Эта проблема усугубляется отсутствием общемировых норм или стандартов в отношении сокращения таких запасов, их поставок и торговли ими.
Gross domestic investment grew more slowly than gross fixed capital formation, reflecting a downward adjustment in inventory accumulation in the region. Темп роста валовых внутренних инвестиций отставал от показателя валового накопления основного капитала из-за корректировки товарно-материальных запасов в сторону уменьшения.
They can also serve as early warning mechanisms as well as encourage or lead to restraints in weapons acquisition by helping to identify the excessive or destabilizing accumulation of armaments. Они могут также служить в качестве механизмов раннего предупреждения, а также поощрять или порождать сдержанность в закупках оружия за счет содействия выявлению избыточных или дестабилизирующих запасов вооружений.
Nepal is, therefore, ready to support the draft resolution that is to be submitted by Japan for the establishment of a group of experts to examine ways and means of preventing and reducing the accumulation and circulation of such weapons. Поэтому Непал заявляет о своей готовности поддержать проект резолюции об учреждении группы экспертов для изучения путей и средств недопущения накопления такого оружия и сокращения его запасов и оборота, который должен быть представлен Японией.
The Union welcomes the regional efforts to combat the illicit transfer and excessive accumulation of small arms emanating from Africa and stands ready to cooperate with those initiatives. Союз приветствует региональные усилия по борьбе с незаконной передачей и накоплением чрезмерных запасов стрелкового оружия, предпринимаемые в Африке, и мы готовы сотрудничать в осуществлении этих инициатив.
Programmes for the reintegration of demobilized former combatants into civil society and the end of armed conflict, including the legal framework for reducing the excessive accumulation and transfer of small arms and light weapons, should be established under the guidance of the United Nations. Программы реинтеграции демобилизованных бывших комбатантов в гражданское общество и прекращения вооруженных конфликтов, включая правовые рамки сокращения чрезмерных запасов и поставок стрелкового и легкого оружия, следует учреждать под руководством Организации Объединенных Наций.
The best way to heal their wounds would be for all parties to redouble their efforts to combat the illicit trade in small arms and light weapons, and to reduce excessive accumulation thereof. Для залечивания их ран лучше всего было бы, если бы все стороны существенно активизировали свои усилия, направленные на борьбу с незаконной торговлей стрелковым оружием и легкими вооружениями и добились бы уменьшения их избыточных запасов.
Increased accumulation of armaments and increased military spending have not increased world security. Наращивание оружейных запасов и военных расходов не повысило глобальной безопасности.
It is common knowledge that the threats emanating from the excessive accumulation of weapons of mass destruction are harbingers of a spiraling arms race. Общеизвестно, что угрозы, связанные с излишним накоплением запасов оружия массового уничтожения, предвещают новый виток гонки вооружений.
One method of controlling asset accumulation involves selling any equipment remaining in the mission area at the end of an operation. Одним из методов регулирования накопления запасов имущества является продажа любого оборудования, остающегося в районе осуществления миссии в конце операции.
Growth during the first quarter slowed to 3 per cent on an annual basis owing to decreased investment and accumulation of stocks. Темпы прироста в первом квартале в пересчете на годовую основу снизились до З процентов в связи с уменьшением объема инвестиций и накоплением товарных запасов.
We urge all nuclear-weapon States to further reduce their nuclear arsenals and oppose the accumulation of such weapons. Мы настоятельно призываем все обладающие ядерным оружием государства продолжать сокращение своих ядерных запасов и выступать против их накопления.
A reduction in surplus accumulation is just one of the benefits offered by advances in stockpile management. Снижение уровня накопления запасов - это лишь одно из преимуществ, которые сулят современные достижения в области управления запасами.
This proliferation and excessive accumulation are having a debilitating impact on Africa and on the various subregions of the continent. Такое распространение и чрезмерное накопление запасов оказывают ослабляющее воздействие на Африку и различные субрегионы континента.
The accumulation, proliferation and illegal use of small arms and light weapons pose a threat to the peace and stability of all peoples. Накопление запасов, распространение и противозаконное применение стрелкового оружия и легких вооружений угрожают миру и безопасности всех народов.
It welcomes and encourages efforts to prevent and combat the excessive and destabilizing accumulation of and the illicit trafficking in small arms. Он приветствует и поддерживает усилия по предотвращению чрезмерного и дестабилизирующего накопления запасов и незаконного оборота стрелкового оружия и борьбе с ними.
My delegation is very concerned about the illicit transfer and proliferation of small arms and light weapons and their accumulation in many countries. Моя делегация серьезно обеспокоена незаконным оборотом и распространением стрелкового и легкого оружия и накопления его запасов во многих странах.
The accumulation of conventional ammunition stockpiles could also create environmental problems, and could have an impact on civilian populations. Накопление избыточных запасов обычных боеприпасов может также создавать проблемы для окружающей среды и влиять на жизнь гражданского населения.
The Programme of Action comprises two categories of measures: prevention of the excessive accumulation of small arms and the reduction of such accumulations. Программа действий включает две категории мер: предупреждение чрезмерного накопления стрелкового оружия и сокращение таких запасов.
The most salient risk posed by the accumulation of conventional ammunition surpluses is that of explosive events in ammunition storage areas. Наиболее существенной опасностью, создаваемой накоплением избыточных запасов обычных боеприпасов, является опасность взрывов в районах хранения боеприпасов.
Clarification was also sought on the authority to assess and evaluate "excessive accumulation" of small arms and weapons. Высказывалась также просьба о представлении разъяснений относительно полномочий на определение и оценку «чрезмерного накопления запасов» стрелкового оружия и вооружений.
Central banks have been conducting sterilization operations to mop up the excess liquidity created by the accumulation of reserves. Центральные банки проводили стерилизационные операции с целью поглощения излишней ликвидности, возникавшей в результате накопления запасов.
What resulted was a process focusing on the most urgent issue, the accumulation of ammunition stockpiles in surplus. В результате был приведен в действие процесс, ориентированный на весьма актуальный вопрос накопления избыточных запасов обычных боеприпасов.
However, I wish to stress that each State must determine when its accumulation of conventional ammunition stockpiles is in surplus. Вместе с тем, я хотела бы подчеркнуть, что каждое государство вправе самостоятельно определять, когда уровень накопленных им запасов обычных боеприпасов становится избыточным.
The goal of the Africa Stockpiles Programme is to eliminate existing obsolete stocks of pesticides throughout Africa and prevent their future accumulation. Цель Программы по запасам в Африке - уничтожение устаревших запасов пестицидов, существующих по всей Африке, и предотвращение их накопления в будущем.