| Situated just outside of the city, the Grand Mercure Roxy Hotel, offers comfortable accommodation at a convenient location with easy access to the beach, shopping and tourist attractions. | Отель Grand Mercure Roxy расположен недалеко от города и предлагает комфортабельное размещение в удобном месте с легким доступом к пляжу, магазинам и туристическим достопримечательностям. |
| Combining stunning views with first-class facilities, this hotel is the biggest in Lisbon and offers guests elegant accommodation near Parque Florestal de Monsanto. | Этот отель является крупнейшим в Лиссабоне, он первоклассно оснащен и предлагает гостям элегантное размещение вблизи Parque Florestal de Monsanto. |
| The hotel offers accommodation in 34 rooms, including 22 double rooms, 11 single - with a bed-type bed and 1 suite. | Отель предлагает размещение в 34 номерах, включая 22 двухместных номеров, 11 одноместных - с кроватью типа кровать и 1 люкс. |
| If you are planning to take a travel in Riga, then the best accommodation in Riga is to rent an apartment. | Если Вы планируете провести отдых в Риге, то самое лучшее размещение - это аренда квартир. |
| Special offer for accommodation when booking through the hotel's website, namely, a discount of 10% applies to you before 31 December 2010. | Специальное предложение на размещение при бронировании через сайт гостиницы, а именно скидка в размере 10% действует для Вас до 31 декабря 2010 года. |
| Swansea University provides approximately 3400 places in University halls and aims to offer accommodation to over 98% of new undergraduate students who request it. | В Университете Суонси около 3400 мест в университетских общежитиях, которые могут обеспечить размещение до 98% новых студентов начала учёбы в колледже. |
| Free accommodation for a child up to the age of 11 (if the child shares the room with 2 adults). | Бесплатное размещение на 1 ночь ребенка до 11 лет (если в этом номере размещены 2 взрослых). |
| Day one (Monday): From 10-00 to 13-00 - tourist registration in Odessa Passenger Terminal, boarding m/v "Yuzhnaya Palmyra", accommodation in the cabins. | День первый (понедельник): С 10-00 до 13-00 - регистрация туристов на Одесском морском вокзале, посадка на пассажирский т/х "Южная Пальмира", размещение в каютах выбранной категории. |
| Travel and accommodation of experts and speakers from EECCA countries (7 participants) | Путевые расходы и расходы на размещение экспертов и докладчиков из стран ВЕКЦА (7 участников) |
| It was largely subsidized by the Government, which - in addition to costs and accommodation - paid the cost of their repatriation. | Он в значительной степени субсидируется правительством, которое, помимо расходов на содержание и размещение беженцев, покрыло расходы по их репатриации. |
| Passenger accommodation was sumptuous by today's standards and was meant to rival that found on the competing Zeppelin service offered by DELAG. | Размещение пассажиров было роскошным по сегодняшним стандартам и должно было конкурировать с дирижаблями Zeppelin, эксплуатировавшимися авиакомпанией DELAG. |
| Eden Opéra is a friendly, peaceful hotel in central Paris offering comfortable accommodation and easy access to all the main attractions. | Приятный уютный тихий отель Eden Opéra расположен в центре Парижа. К услугам гостей комфортабельное размещение и удобный доступ ко всем основным достопримечательностям. |
| We are happy to offer accommodation in our nicely furnished and comfortable apartments in the center of St. Petersburg for any length of stay. | Мы рады предложить размещение в в хорошо мебелированных удобных апартаментах в центре Петербурга на любой срок проживания. |
| If the data you provide appears invalid or incomplete, we can't guarantee your reservation and are not responsible for your accommodation. | В случае, если предоставленные Вами данные окажутся недействительными или неполными, мы не гарантируем Вашу бронь и не несем ответственность за Ваше размещение. |
| Situated in Yaumatei, The Cityview offers comfortable accommodation and a fitness centre with a variety of facilities including an indoor swimming pool. | Отель The Cityview расположен в Яуматее и предлагает комфортабельное размещение и фитнес-центр со множеством удобств, включая крытый бассейн. |
| With stylish, clean accommodation in the heart of Amsterdam, the Frisco Inn offers a tasteful setting for your city break at a competitive price. | Гостиница Frisco Inn, находящаяся в стильном чистом районе Амстердама, предлагает стильное размещение по доступным ценам. |
| This is a convenient accommodation availability at reasonable prices! | Это удобное размещение по разумным ценам! |
| Including meeting at the Airport, all transfer and accommodation in double room (including breakfast and supper). | Включая встречу в Аэропорту, весь трансфер и размещение в двухместном номере в гостинице (включая завтрак и ужин). |
| The over-expenditure under this item was due to costs for food and accommodation for aircrews who had to stay overnight in locations outside their operating base station. | Перерасход по данной статье объясняется расходами на питание и размещение экипажей, которым приходилось оставаться на ночлег в тех местах, куда они прибывали с места своего базирования. |
| Mr. Serreqi characterizes the accommodation of these Serb refugees as the threat of an explosion that would bring into question the hitherto peaceful policy of the Albanian national minority. | Г-н Серречи характеризует размещение этих сербских беженцев как угрозу взрыва, который поставит под вопрос доселе мирную политику албанского национального меньшинства. |
| He drew attention to the recent relocation of the Doha logistics base and staff accommodation within the newly established UNIKOM support centre situated near Kuwait City. | Он обращает внимание на осуществленную недавно передислокацию базы материально-технического обеспечения в Доха и размещение персонала на территории недавно созданного центра поддержки, расположенного вблизи города Эль-Кувейт. |
| The most important include transfers of responsibility to the Federation, accommodation in areas recently recovered from the Bosnian Serbs in western Bosnia and the resettlement of displaced persons. | К числу наиболее важных вопросов относятся передача ответственности Федерации, размещение в районах, недавно отвоеванных у боснийских сербов в Западной Боснии, и расселение перемещенных лиц. |
| The statement by the delegation that accommodation of prisoners in cells at police stations has ceased from June of this year is also to be welcomed. | Следует также приветствовать заявление делегации о том, что с июня нынешнего года прекращено размещение заключенных в камерах в полицейских участках. |
| As defined under the aircraft charter agreements, expenditures were incurred for aircrew accommodation and meals when staying overnight on flights outside the mission area. | В соответствии с соглашениями об аренде самолетов покрывались расходы на размещение и питание экипажей при их ночевках за пределами района действия миссии. |
| Italy remains the principal benefactor of UNICRI in terms of the provision of both funding and other assistance, including accommodation and associated services. | Италия по-прежнему вносит основной вклад в функционирование ЮНИКРИ с точки зрения оказания финансовой и другой помощи, включая размещение и связанные с ними услуги. |