Английский - русский
Перевод слова Accommodation
Вариант перевода Размещение

Примеры в контексте "Accommodation - Размещение"

Примеры: Accommodation - Размещение
On the specific question of site provision, the Government recognises that, as with any other form of accommodation, a lack of, or inadequate sites can have an adverse effect on other important areas of life such as health, education and employment. В отношении конкретного вопроса о предоставлении площадок для стоянок правительство признает, что, равно как и в случае других форм размещение, отсутствие таких площадок или их неадекватность может иметь негативные последствия для других важных областей жизни, таких как здоровье, образование и занятость.
Financially support travel, accommodation and meals of the eligible experts, and the travel and accommodation of one representative of the UNECE secretariat; с) окажет финансовую поддержку для покрытия путевых расходов, расходов на размещение и питание восьми экспертов, имеющих право на ее получение, и для покрытия путевых расходов и расходов на размещение одного представителя секретариата ЕЭК ООН;
Although the furniture arrangements in the temporary conference building will be flexible, the accommodation of the meetings of the principal organs will still have to be adapted, to some extent, to the interior layouts of the large conference rooms in the temporary conference facilities. Хотя размещение мебели во временных конференционных зданиях будет осуществляться на гибкой основе, распределение заседаний основных органов все же в определенной мере необходимо будет увязывать с интерьером больших залов заседаний во временных конференционных помещениях.
(c) Clarify the mandate of UNMEE so as to permit accommodation of contractors' personnel within UNMEE encampments where needed, together with access to meal facilities; and с) уточнит мандат МООНЭЭ таким образом, чтобы можно было обеспечить размещение персонала подрядчиков в местах расположения МООНЭЭ, когда это необходимо, с предоставлением доступа к службам питания; и
Thirdly, co-locating the training hub in the United Nations Office at Nairobi has provided numerous training and cost benefits since the Training and Development Section can utilize the facilities of the United Nations Office at Nairobi and local accommodation at a competitive price. В-третьих, размещение учебного центра в помещениях Отделения Организации Объединенных Наций в Найроби оказалось весьма выигрышным в плане организации обучения и обеспечения рентабельности, поскольку Секция профессиональной подготовки и повышения квалификации получила возможность использовать по конкурентоспособным ценам помещения Отделения Организации Объединенных Наций в Найроби и местные гостиницы.
(b) Address the special needs and rights of displaced and refugee children, and in particular to ensure proper accommodation arrangements for these children as well as social and professional reintegration of their parents; Ь) учитывать особые потребности и права детей из числа перемещенных лиц и беженцев и, в частности, обеспечивать надлежащее размещение этих детей, а также социальную и профессиональную реинтеграцию их родителей;
(a) Key issues of relevance to Travellers including accommodation, access to health services, education and training provision and economic development and employment including the coordination of approaches by the relevant statutory agencies whose services impact on members of the Travelling Community; а) ключевые вопросы, касающиеся кочевых общин, в том числе размещение, доступ к медицинскому обслуживанию, образованию и профессиональному обучению, а также экономическое развитие и занятость, включая координацию подходов соответствующих директивных органов, деятельность которых влияет на положение членов кочевой общины;
The most important measures taken immediately in the housing sector in the wake of the earthquake were as follows: Immediate accommodation in camps of those rendered homeless, distribution of essential goods, provision of catering and sanitary facilities; Immediate financial aid to the homeless; В числе наиболее важных мер, принятых непосредственно после землетрясения в жилищном секторе, были следующие: - незамедлительное размещение в лагерях лиц, ставших бездомными, распределение основных товаров, организация питания и санитарных служб; - срочная финансовая помощь бездомным;
"All displaced persons and returnees shall have the right to an adequate standard of living, the right to basic temporary accommodation, health care, social security, education and vocational training, and the freedom of religious expression and political activity." "Все перемещенные лица и возвращенцы имеют право на достаточный жизненный уровень, на базовое временное размещение, медицинское обслуживание, социальное обеспечение, образование и профессионально-техническое обучение, а также пользуются свободой отправления религиозного культа и политической деятельности".
which includes accommodation, meals (breakfast, lunch, dinner), transport from Katowice (Krakow) to the venue of the Seminar and back to Katowice (Krakow), and transport for the technical visits. Эта цена включает размещение, питание (завтрак, обед, ужин), переезд из Катовице (Кракова) к месту проведения семинара и возвращение в Катовице (Краков), а также транспорт для участия в ознакомительных поездках.
The shelter offers accommodation, food, medical support, emotional support, legal assistance, boosting of communicative capacities and co-existence in the community as well as support in the process of autonomy and integrity in the society; Приют предлагает размещение, питание, медицинскую помощь, эмоциональную поддержку, правовую помощь, расширение возможностей общения и совместного проживания в общинах, а также поддержку процесса обеспечения самостоятельности и самодостаточности в обществе.
UNDP informed the Board that the reserve for field accommodation will be reassessed during the implementation process of IPSAS, at which time it will comply with the requirements of IPSAS, and that it has initiated the following plan of action: ПРООН проинформировала Комиссию о том, что она вернется к рассмотрению положения с резервом на размещение на местах в ходе перехода на МСУГС, когда будет приводить его в соответствие с требованиями МСУГС, и что она приступила к выполнению следующего плана действий:
Accommodation allowance up to $60 per day/per person. Пособия на размещение в размере до 60 долл. США в день на человека.
Accommodation was provided through private and public housing, including some camping sites. Размещение обеспечивается с помощью частного и государственного жилья, включая некоторые кемпинги.
Accommodation is a major challenge facing the secretariat especially at the Regional and District levels. Серьезной проблемой для секретариата является размещение, особенно на уровне провинций и районов.
Accommodation in Prague for your employees. Размещение в Праге для Ваших сотрудников.
Accommodation in Spa in the middle of nature provides a suitable therapy for so needed rest. Размещение на курорте среди природы даёт подходящую терапию для так необходимого отдыха.
Accommodation is also available for all international postgraduate students. Размещение доступна тоже для всех международных аспирантов.
Accommodation for the refugees is provided throughout the territory of the Federal Republic of Yugoslavia. Размещение беженцев производится на всей территории Союзной Республики Югославии.
Accommodation in newly established common premises should not result in additional costs for member countries or organizations. Размещение в новых общих помещениях не должно приводить к дополнительным расходам для стран-членов или организаций.
Accommodation for 45 military staff officers at $320 per month per person. Размещение 45 штабных офицеров из расчета 320 долл. США на человека в месяц.
Accommodation and meal allowance away from mission headquarters. Расходы на размещение и питание за пределами штаб-квартиры Миссии.
Accommodation cannot be guaranteed in these hotels for participants registering after 1 June 2000. Гарантировать размещение участников, зарегистрировавшихся после 1 июня 2000 года, в этих гостиницах не представляется возможным.
Accommodation was provided mainly in hotels for families or groups, representing both Kuwaiti and non-Kuwaiti organisations. Размещение было организовано главным образом в гостиницах для семей или групп, представляющих как кувейтские, так и некувейтские организации.
Accommodation and meal allowance at a rate of $125 per person/day. Надбавка на размещение и питание по ставке 125 долл. США на человека в день.