Английский - русский
Перевод слова Accommodation
Вариант перевода Размещение

Примеры в контексте "Accommodation - Размещение"

Примеры: Accommodation - Размещение
In terms of capacity, accommodation standards and programmes, this shelter meets all European standards governing reception and accommodation of asylum-seekers. С точки зрения вместимости, норм и программ размещения этот приют соответствует всем европейским нормам, регулирующим порядок приема и размещение просителей убежища.
The Centre provides daily and provisional reception and accommodation of victims, counselling services, alimentation, daytime accommodation, care, facilities for maintenance of hygiene and cultural and entrainment activities. Эти центры осуществляют ежедневный прием и временное размещение жертв, предоставляют консультационные услуги, питание, размещение в дневное время суток, уход, инфраструктуру для поддержания гигиены, а также для культурного и увеселительного досуга.
Ratio of accommodation staff costs to accommodation costs Соотношение расходов по персоналу на размещение сотрудников и расходов на размещение сотрудников
Another serious concern is that the responsible housing officials are doing far too little to identify alternative accommodation, including emergency accommodation for those needing and legally entitled to housing. Еще одна серьезная проблема заключается в том, что лица, отвечающие за обеспечение жильем, пока что почти ничего не делают для изыскания альтернативного жилья, включая незамедлительное размещение людей, нуждающихся в жилье и имеющих на него законные права.
Located in the centre of Milan, this contemporary hotel offers 4-star accommodation amid an intimate and relaxing atmosphere. Этот современный четырёхзвёздочный отель с уютной и приятной атмосферой предлагает размещение в самом центре Милана.
Malcolm, we need to talk about accommodation. Малькольм, нам надо обсудить размещение.
Provision is made for the maintenance, alteration or adaptation of premises including new office space and accommodation for the Electoral Division. Предусмотрены ассигнования на эксплуатацию, модернизацию или переоборудование помещений, включая новые служебные помещения и размещение отдела по выборам.
The mission provides fuel and pays for ground handling fees and food accommodation for the aircrew. Миссия оплачивает топливо и наземное обслуживание, а также продовольствие для летных экипажей и их размещение.
Because of the changes in staffing, however, increases would be required for accommodation, supply and services. Однако по причине изменения кадровой структуры потребуется увеличить расходы на размещение, предметы снабжения и услуги.
Policy nowadays is such that central Government is directly responsible for accommodation for people belonging to group (a). В настоящее время центральное правительство несет непосредственную ответственность за размещение лиц, принадлежащих к группе а).
Procedural details would be welcome, particularly with regard to such questions as accommodation and treatment. Хотелось бы получить подробную информацию о соответствующих процедурах, в частности по таким вопросам, как размещение и обращение.
In addition, the Unit is responsible for witnesses' travel, accommodation and financial arrangements. Кроме того, Отделение отвечает за доставку свидетелей, их размещение и решение финансовых вопросов.
In outline, social policy on asylum-seekers is to offer communal accommodation in a reception centre or individualized assistance for each asylum-seeker. В общем социальная политика в интересах просителей убежища предусматривает их коллективное размещение в приемных центрах и оказание каждому из них индивидуальной помощи.
Under the new contract, the United Nations was to reimburse the contractor for the accommodation of international staff. Согласно новому контракту Организация Объединенных Наций обязуется возмещать подрядчику средства за размещение международного персонала.
Registration and accommodation of participants in the hotel complex. Регистрация и размещение участников в гостиничном комплексе.
However, the Panel has adjusted the costs of travel and accommodation by applying standard rates. При этом она скорректировала расходы на перевозку и размещение, применив стандартные ставки.
Please describe the "interim accommodation" provided to the families which do not qualify for public rental housing. Просьба описать "временное размещение", предоставленное тем семьям, которые не отвечают соответствующим требованиям для получения государственного арендуемого жилья.
Expenditures per visitor were up more than 10 per cent on accommodation and food in the second quarter of 2000. Показатель расходов на размещение и питание одного туриста вырос во втором квартале 2000 года более чем на 10 процентов.
He/she has the right to accommodation in accordance with established standards and modern sanitary and local climatic conditions. Они имеют право на размещение в соответствии с установленными нормами и современными санитарными и местными климатическими условиями.
The basis of its alleged losses for salaries, accommodation and food costs is the aggregate of its actual payments. Основой для расчета заявленных им потерь в связи с расходами на заработную плату, размещение и питание является совокупность его фактических платежей.
The Saudi Ministry of Defence was the one who was responsible for providing the POWs with accommodation, food, and full care. Ответственность за размещение, кормление и полный уход за военнопленными была возложена на министерство обороны Саудовской Аравии.
An example of this was the delay in making adequate provision for accommodation for staff in UNMIS, with consequent additional costs. Одним из примеров тому может служить задержка с выделением адекватного объема ассигнований на размещение персонала в МООНВС, что повлекло за собой дополнительные расходы.
However, all arrangements for international observation, including transport, accommodation and security, are outside the responsibility of UNAMET. Однако все, что касается организации международного наблюдения, включая обеспечение транспортом, размещение и охрану, будет выходить за круг ведения МООНВТ.
Only 21 Governments supplied premises free to UNFPA, which does not have host country agreements requiring Governments to provide free accommodation. Лишь 21 правительство безвозмездно предоставило помещения ЮНФПА, который не заключал со странами пребывания соглашения о том, чтобы правительства обеспечивали безвозмездное размещение персонала.
The Board recommends that UNFPA negotiate with Governments either to provide free premises or to make a contribution towards accommodation costs. Комиссия рекомендует ЮНФПА договориться с правительствами о том, чтобы они либо безвозмездно предоставляли служебные помещения, либо делали взносы на покрытие расходов на размещение персонала.