To support and provide inexpensive accommodation to delegates from developing countries so as to promote balanced geographical representation of all geographical regions. |
оказывать поддержку делегатам из развивающихся стран и обеспечивать им недорогое размещение в целях содействия сбалансированной географической представленности всех географических регионов. |
Providing accommodation and support for delegates from developing countries; |
размещение делегатов из развивающихся стран и оказание им помощи; |
Foreign workers had the right to decent accommodation, food and health care, and their employers were not allowed to retain their passports. |
Иностранные рабочие имеют право на достойное размещение, питание и медицинское обслуживание, а их работодателям не дозволяется изымать у них паспорта. |
The consideration need not be financial but could include other forms of payment, such as benefits in kind, including accommodation or drugs. |
Вознаграждение не обязательно является денежным; оно может включать другие формы оплаты, например вознаграждение в натуральной форме, в том числе размещение или наркотики. |
Integration programmes should include reception of refugees, accommodation, language training, education, vocational training, employment, health care and support for family reunification. |
Интеграционные программы должны включать прием беженцев, их размещение, обучение языку, образование, профессиональную подготовку, трудоустройство, медицинское обслуживание и содействие воссоединению семей. |
Shelter accommodation and monitored housing, while remaining necessary, are considered to be no more than steps towards obtaining ordinary housing. |
Размещение и обеспечение жильем с сопровождением, которые остаются необходимыми элементами стратегии, считаются менее важными по сравнению с обеспечением доступа к обычному жилью. |
Maintenance and accommodation of married women; |
материальное обеспечение и размещение замужних женщин; |
Currently, the accommodation facilities have the capacity to accommodate 304 international staff and 153 United Nations Guard Units. |
В настоящее время жилые помещения рассчитаны на размещение 304 международных сотрудников и 153 сотрудников подразделений охраны Организации Объединенных Наций. |
The types of assistance provided include temporary accommodation, food, clothing, other basic necessities, appropriate transport allowances, counselling and medical services. |
К видам оказываемой помощи относятся временное размещение, предоставление питания, одежды и других предметов первой необходимости, соответствующие льготы в отношении проезда на транспорте, консультации и медицинские услуги. |
Both centres offer accommodation, three meals a day and each centre is supported by an administrative officers and a social worker. |
В обоих центрах нуждающимся предоставляется размещение, трехразовое питание, а к каждому из центров прикреплены административные работники и социальный работник. |
The Danubius Hotel Regents Park offers luxury London accommodation, tastefully furnished to the highest international standards, incorporating the requirements of both business and leisure travellers. |
Отель Danubius Regents Park предлагает размещение в роскошных номерах, стильно оформленных в соответствии с высочайшими мировыми стандартами, в которых имеются все удобства, необходимые как для туристов, так и для деловых людей. |
(a) board and accommodation in institutions providing board and accommodation; |
питание и размещение в учреждениях, предоставляющих питание и проживание; |
The incumbent of the P-4 post will be responsible for all aspects of engineering support, which entails construction, accommodation, renovation and development of sites, particularly with regard to prefabricated accommodation as well as the coordination and monitoring of the implementation of engineering projects. |
Сотрудник на должности С-4 будет заниматься всеми аспектами инженерно-технического обеспечения, что предусматривает строительство, размещение, ремонт, а также подготовку территории, в частности при строительстве сборных домов, а также координацию и контроль за осуществлением инженерно-технических проектов. |
It is therefore proposed to pay a meal and accommodation allowance at the same rates as the civilian mission subsistence allowance, until such time as the Organization completes its contractual arrangements for provision of accommodation and food for the expanded force of 6,000 troops. |
Поэтому предлагается выплачивать пособие на питание и размещение по ставкам, равным ставкам суточных гражданского персонала, до завершения Организацией своих контрактных мероприятий по предоставлению жилья и питания расширенным силам численностью 6000 военнослужащих. |
These persons are provided with accommodation in collective centers, in households that receive pecuniary compensation for their accommodation, as well as in private facilities, the rent for which is paid by the state. |
Эти лица проживают в центрах коллективного размещения, в домохозяйствах, которые получают материальную компенсацию за их размещение, а также в жилых помещениях частного сектора, аренда которых оплачивается государством. |
Areas of responsibility of Forces units (detachments) and their accommodation; |
районы ответственности частей (подразделений) КМС и их размещение; |
The programme also provides for medical care through the Open Multi-clinic, ensures more permanent accommodation and work through the Social Service, legal information and psychological support. |
В рамках программы также предусматривается предоставление медицинской помощи через Открытую многопрофильную клинику, гарантируется более постоянное размещение и занятость через социальную службу, а также информация по правовым вопросам и психологическая поддержка. |
It had provided temporary accommodation and emergency assistance to the families whose houses had been destroyed, and had launched several rehousing projects. |
Было организовано временное размещение и оказана экстренная помощь семьям, дома которых были разрушены, а также вступили в действие проекты по обустройству нового жилья. |
Lost earnings and unpaid work, accommodation, relocation, self-defence |
Упущенный доход, неоплачиваемая работа, размещение, переселение, самооборона |
Government: health, justice, education, community services, accommodation |
Правительство: здравоохранение, правосудие, образование, общинные услуги, размещение |
Distance and related costs (transport, accommodation, escort for women) can be problematic in areas where services are not available. |
В некоторых районах, где служб нет в наличии, могут оказаться проблематичными издержки в связи с расстоянием и смежными аспектами (транспорт, размещение, сопровождение для женщин). |
Norway and Sweden would nominate experts to join the fact-finding teams and offered their services as well as travel and accommodation expenses as an in-kind contribution to the programme. |
Норвегия и Швеция назначат экспертов для участия в работе групп по установлению фактов и предложили свои услуги, а также заявили о готовности покрыть расходы на проезд и размещение в качестве вклада натурой в осуществление программ. |
(a) board and accommodation in students cafeterias and dormitories; |
питание в студенческих столовых и размещение в общежитиях; |
Lighthouses offering accommodation are found along the coast, from Vard in the north to the Oslofjord in the south. |
Маяки, в которых предлагается размещение, расположены вдоль побережья, от Вардё на севере до Осло-фьорда на юге. |
The company deals with the machines used and their accommodation, repair and adjustment regulations and finally the sale or rental. |
Компания занимается используются машины, и их размещение, ремонт и настройка правил, и, наконец, продажи или аренды. |