Английский - русский
Перевод слова Accommodation
Вариант перевода Размещение

Примеры в контексте "Accommodation - Размещение"

Примеры: Accommodation - Размещение
Interned persons are entitled, inter alia, to be treated in a manner respectful for their individuality, dignity and privacy, and to adequate accommodation and food. Помещенные на принудительное лечение лица имеют право среди прочего на обращение в условиях уважения к их личности, достоинству и частной жизни, а также на адекватное размещение и достаточное питание.
While welcoming the efforts by the State party to keep sentenced and remand prisoners in separate accommodation areas in so far as possible, the Committee is concerned at the continued lack of separation of such persons (arts. 11 and 16). Приветствуя усилия государства-участника, направленные на отдельное размещение, насколько это возможно, осужденных и лиц в предварительном заключении, Комитет вместе с тем обеспокоен тем, что отдельное содержание таких лиц по-прежнему не обеспечивается (статьи 11 и 16).
Travel and accommodation for 3 commissioners with 4 support staff and other staff members to Geneva, Cairo and Lebanon Поездки (включая размещение) З уполномоченных и 4 вспомогательных и других сотрудников в Женеву, Каир и Ливан
Memorandum of understanding with United Nations and the troop-contributing countries changed from self-sustained to United Nations-provided accommodation Меморандумы о понимании, заключенные с Организацией Объединенных Наций и странами, предоставляющими войска, были изменены: теперь вместо самообеспечения за размещение сотрудников отвечает Организация Объединенных Наций
ISAF continued to provide support and secure accommodation to the Organization for Security and Cooperation in Europe and European Union election support teams for the preparation and execution of their electoral observation mission. МССБ продолжали оказывать поддержку и обеспечивать размещение для групп по содействию в проведении выборов Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе и Европейского союза в целях подготовки и осуществления их миссии по наблюдению за проведением выборов.
According to the Government's policy platform of October 2009, the responsibility for providing accommodation for unaccompanied children over the age of 15 will continue to lie with the immigration authorities in the next term of government (2009 - 2013). Согласно политическим установкам, принятым правительством в октябре 2009 года на следующий период работы правительства (2009-2013 годы), ответственность за размещение несопровождаемых детей в возрасте свыше 15 лет по-прежнему сохраняется за иммиграционными властями.
Exceptions apart, all asylum-seekers are entitled to residence in France throughout the period when their applications are being processed, to accommodation in reception centres for asylum-seekers and to access to the universal medical cover scheme. Все без исключения просители убежища имеют право на пребывание в стране в течение всего срока рассмотрения их ходатайств, размещение в центрах по приему просителей убежища и на доступ ко всеобщему медицинскому страхованию.
Providing accommodation for the Collective Peacekeeping Forces and granting them the right to use, at no cost, the infrastructure facilities needed in order to carry out their tasks; размещение КМС и предоставление им права пользования на безвозмездной основе необходимыми объектами инфраструктуры для выполнения поставленных перед ними задач;
Lastly, she wished to thank the Secretary-General for the establishment of a trust fund to facilitate the participation of the least developed countries in the work of the Commission, and the DePaul University Institute for having provided accommodation for participants in the session. В заключение оратор благодарит Генерального секретаря за создание целевого фонда в целях содействия участию менее развитых стран в работе Комиссии и Институт Павловского университета за размещение участников сессии.
The accommodation of asylum seekers is provided at the Reception Centre for aliens in Jezevo where aliens are normally accommodated who stay in Croatia illegally, who could not be forcibly expelled, as well as aliens whose identity has not been established. Размещение просителей убежища обеспечивается в приемном центре для иностранцев в Езево, куда обычно помещаются иностранцы, нелегально находящиеся на территории Хорватии, не подлежащие принудительной высылке, а также иностранцы, чья личность не установлена.
With regard to staff accommodation, owing to the current security situation in Libya, staff will be accommodated in a single secure compound cleared by the United Nations Department of Safety and Security. Что касается размещения персонала, то в связи с существующей обстановкой в области безопасности в Ливии сотрудники будут размещены в одном безопасном здании, разрешение на размещение в котором будет дано Департаментом по вопросам охраны и безопасности Организации Объединенных Наций.
For this purpose, UNISFA recommended to the parties the urgent deployment of the secretaries of the Committee and their corresponding administrative support and offered to provide accommodation within UNISFA headquarters in Abyei town as a temporary solution for the establishment of the secretariat. Для этой цели ЮНИСФА рекомендовали сторонам в безотлагательном порядке обеспечить размещение секретарей Комитета и их соответствующего административного вспомогательного персонала и предложили предоставить им жилые помещения в штаб-квартире ЮНИСФА в городе Абьей в качестве временного решения вопроса о создании секретариата.
11 - 2.5 By way of derogation from paragraph 11 - 2.4, in the case of lighters and barges without accommodation, bulwarks or guard rails shall not be required where: 11 - 2.5 В отступление от пункта 11 - 2.4, для буксируемых и толкаемых барж, на которых не предусмотрено размещение людей, фальшборт или леерное ограждение не требуются, если:
Field accommodation expenses incurred in 2012 were $0.1 million, and an amount of $1.1 million was advanced for the construction of property still incomplete at the year-end. Расходы на размещение персонала на местах, понесенные в 2012 году, составили 0,1 млн. долл. США, и на финансирование незавершенного на конец года строительства помещений была авансирована сумма в размере 1,1 млн. долл. США.
The arrangement put in place to meet the accommodation requirements of students who continue their education detached from their families fall into two categories, which concern public boarding and paid sheltering options. Чтобы удовлетворить потребности в размещении учащихся, вынужденных при получении дальнейшего образования проживать отдельно от своих семей, используются две основные возможности: размещение в государственных школах-интернатах и размещение в оплачиваемых общежитиях.
However, delays in deployment and a lack of facilities continue to be a major cause for concern in other areas, such as Kadugli, Abyei and Juba, where the lack of office and residential accommodation hamper the deployment of additional officers. Однако задержка с развертыванием и отсутствие инфраструктуры по-прежнему являются одной из главных причин для озабоченности в других районах, таких, как Кадугли, Абъей и Джуба, где нехватка служебных и жилых помещений сдерживают размещение новых сотрудников.
The Commission had published policy documents defending the recognition of travellers as an ethnic minority and had criticized recent legislation penalizing travellers who occupied unauthorized sites on the grounds that the local authorities were not providing them with suitable and adequate accommodation. Комиссия опубликовала разъяснительные документы в пользу признания тревеллеров этническим меньшинством и подвергла критике недавно принятое законодательство, которое предусматривает наказание тревеллеров за несанкционированное размещение на земельных участках, поскольку местные власти не обеспечивают им достаточного и адекватного размещения.
Independent accommodation usually takes the form of structures run by the women themselves for women who have completed their individual programme and/or who are using employment grants or awaiting job placement but are not yet economically independent. Система отдельного размещения обычно предполагает размещение женщин в предназначенном специально для женщин жилье при том условии, что подлежащие размещению женщины уже прошли индивидуальную программу и/или пользуются грантами на получение работы или ожидают получения работы, пока еще не являясь экономически независимыми.
The terms such as "compact accommodation object of IDPs" and "private accommodation object of IDPs" are abolished that ensures IDPs with equal conditions relating to their residency, quantity of IDP's aid and bearing of communal costs. Термины «место компактного размещения внутренне перемещенных лиц» и «размещение внутренне перемещенных лиц в частном секторе» отменяются, с тем чтобы обеспечить внутренне перемещенным лицам равные условия в том, что касается их проживания, объема помощи внутренне перемещенным лицам и оплаты коммунальных расходов.
organized accommodation of children in pre-school institutions for children from families in need of such accommodation. размещение детей в дошкольных учреждениях в тех случаях, когда семьи в этом нуждаются.
The Section makes travel, accommodation, financial and other logistical and administrative arrangements for witnesses and accompanying persons, and maintains close contact with the trial teams regarding all aspects of witnesses' appearances before the Tribunal. Секция организует приезд свидетелей и сопровождающих их лиц, их размещение, решение финансовых и других административно-технических вопросов и поддерживает тесные контакты с судебным персоналом в отношении всех аспектов выступления свидетелей в Трибунале.
Some of the inns and restaurants also offer accommodation for wedding guests, which is very convenient if you do not have to travel after the wedding, and even go somewhere else to rest. Некоторые из гостиниц и ресторанов также предлагаем размещение на свадьбу гостей, что очень удобно, если вам не нужно ехать после свадьбы, и даже куда-нибудь на отдых.
Old City Apartments Krakow, the most attractive located Apartments in Krakow, we offer accommodation in Krakow, guest rooms, apartments for rent in real Old City in Krakow. Квартиры старого города Краков, наиболее привлекательных квартир, расположенных в Кракове, мы предлагаем размещение в Кракове, комнаты, квартиры в аренду в реальном Старого города в Кракове.
Because I see three separate requests for funding for accommodation that were all denied, and yet several of the other trial patients said that Bree did, in fact, stay overnight. Потому что я вижу три разных запроса средств на размещение, все три отклонены, и тем не менее другие пациенты исследования говорят, что Бри оставалась на ночь.
On inquiry, the Committee was informed that the costs consisted of items such as meals, accommodation, travel and transportation, but the Committee was not given an indication of the amount involved. В ответ на запрос Комитет был информирован, что оперативные расходы включали расходы на питание, размещение, поездки и транспорт, однако данных о конкретной сумме Комитету представлено не было.