Английский - русский
Перевод слова Accommodation
Вариант перевода Размещение

Примеры в контексте "Accommodation - Размещение"

Примеры: Accommodation - Размещение
Childcare provision in private homes comprises all activities involving the provision of daytime and/or nighttime care and accommodation for groups of more than three and less than eight minor children. Организация школьного обучения на дому предусматривает целый ряд мероприятий, включая одновременное размещение в дневное и/или ночное время от трех до восьми несовершеннолетних детей.
In the statement of claim, the Claimant asserted a loss in the amount of USD 210,000,000 for costs allegedly incurred in providing food, water, medical care and accommodation for approximately 70,000 prisoners of war. В изложении претензии заявитель истребует компенсацию в размере 210000000 долл. США в отношении расходов, предположительно понесенных на кормление, снабжение водой, медицинскую помощь и размещение примерно 70000 военнопленных.
Day eleven (Thursday): 08-00 - arrival to the bus station in Istanbul, transfer to the port Karakoy, accommodation in cabins on the vessel. День одиннадцатый (четверг): 07-00 - прибытие на автовокзал в Стамбуле, трансфер до порта Каракёй, размещение на судне в каюте с удобствами.
Located just 5 minutes from Helsinki-Vantaa Airport and a short stroll from the Jumbo Shopping Mall and Flamingo Spa, the Comfort Hotel Pilotti offers comfortable, quiet accommodation in well-equipped rooms. Отель Comfort Pilotti расположен всего в 5 минутах езды от аэропорта Хельсинки-Вантаа и в пределах пешей досягаемости от торгового центра Jumbo и спа-комплекса Flamingo. Гостей ожидает размещение в комфортабельных тихих и хорошо оборудованных номерах.
It is important to bear in mind that in the competitive entertainment market, agents and promoters must make prior expenditures on the booking of performance venues, reservations for travel and accommodation and contracts for needed infrastructure. Важно учитывать то, что на рынке искусств, где существует большая конкуренция, заказ помещений для выступлений, бронь на билеты и размещение, контракты на необходимую инфраструктуру и так далее требуют предварительной оплаты со стороны агентов и организаторов.
The construction, fit-out and lease for a proposed secondary data centre in Long Island City and the accommodation of the 41 additional staff/contractors will require funding from the regular budget. Строительство, оснащение и аренда планируемого дублирующего центра хранения и обработки данных в Лонг-Айленд-Сити, а также размещение 41 дополнительного сотрудника/сотрудников, работающих на контрактной основе, потребует финансирования из регулярного бюджета.
He is taking their families for temporary accommodation until the psychological and military-material conditions have been prepared for their so-called "safe return" to Kosovo and Metohija. Он обеспечивает временное размещение их семей, пока не будут созданы психологические и материальные условия военного характера для их так называемого "безопасного возвращения" в Косово и Метохию.
Six seminars of three days' duration, with 20 participants each, are planned for 2000, for a total of $24,120 for accommodation expenses. На 2000 год запланировано проведение шести семинаров трехдневной продолжительности для 20 участников каждый при общей сумме расходов на их размещение в размере 24120 долл. США.
These include the recording of after-service health insurance liabilities, the calculation of leave accrual liabilities, and a reassessment of field accommodation reserves. Сюда относится учет обязательств по медицинскому страхованию после выхода в отставку, расчет обязательств по начисленному отпуску и переоценка объема резервов на размещение на местах.
The Department processes application for National Housing Programme (NHP) to realise the national policy in providing citizens with house ownership and proper accommodation in a pleasant environment. Департамент обрабатывает заявки для Национальной программы жилищного строительства (НПЖС) в целях реализации национальной политики, направленной на создание для жителей возможностей владеть жильем и надлежащее размещение в благоприятной обстановке.
Friday: arrival in Bologna by train in the afternoon, transfer by local train to Budrio, Bolognese dinner and accommodation in a single or double room. Пятница: приезд после обеда на поезде в Болонью, туристическая экскурсия исторического центра Болоньи, приезд в Будрио на местной электричке, ужин по традициям Болоньи, размещение в комнатах: двуспальные и односпальные места.
The MIE Consortium claims GBP 206,302 for salaries, GBP 1,850 and IQD 189,393 for accommodation and GBP 31,814 for food and airfares. "МИЕ консорциум" требует возместить ему 206302 ф. ст. за выплату заработной платы, 1850 ф. ст. и 189393 иракских динара за размещение и 31814 ф. ст. - за питание и авиабилеты.
Owing, however, to a change of aviation contractor, provision is required for meals and overnight accommodation away from the base in UNPREDEP in respect of the Astar helicopter, at a monthly cost of $7,625. Однако в результате изменения условий контракта предусматриваются ассигнования на обеспечение питания и размещение на ночлег вне базы СПРООН членов экипажа вертолета «Астар» по месячной ставке 7625 долл. США.
Below you will find an easy way of searching, booking and paying for accommodation without extra fees. Ниже вам предоставляется возможность поиска, бронирования и, при желании, оплаты за размещение в отеле без дополнительной платы за услугу бронирования.
Until such information is fully available, UNFPA is not in a position to monitor accommodation costs, for example, by analysing trends or calculating unit costs, in order to make comparisons between premises expenditure. До тех пор, пока такая информация не будет собрана в полном объеме, ЮНФПА не в состоянии контролировать расходы на размещение персонала, например, путем анализа тенденций или расчета удельных издержек для сопоставления расходов на помещения.
A special refugee compound ("Tent City") had to be provided for their accommodation, with the Agricultural Pavilion and Government-owned apartments in George Town being used for the overspill. Для их размещения потребовалось создать специальный лагерь беженцев ("палаточный городок"), а тем, кому не хватило места, было обеспечено размещение в сельскохозяйственных постройках и государственных жилых зданиях Джорджтауна.
The Government would prefer families who had no lawful basis to stay in the United Kingdom to return to their countries of origin voluntarily, and was therefore keen to develop assisted-return programmes and explore alternatives to family detention, such as hostel accommodation. Правительство стремится обеспечить добровольное возвращение семей, у которых нет законных оснований для пребывания в Соединенном Королевстве, в страны своего происхождения, и поэтому активно разрабатывает программы по содействию возвращению и изучает иные варианты, помимо содержания семей под стражей, в том числе размещение в общежитии.
The Committee was informed that the United Nations pays dual tentage and accommodation rates whenever a contingent remains in tents after the first six months of its deployment. Комитет был информирован о том, что Организация Объединенных Наций производит выплаты по двойной ставке - по ставке за размещение в палатках и по ставке за расквартирование - в тех случаях, когда личный состав продолжает жить в палатках после истечения первоначального шестимесячного периода с момента его развертывания.
The Plan comprises a package of integrated services, such as midnight outreach visits, immediate shelter/hostel placement, counselling, employment assistance, emergency funding, and long-term accommodation. Этим планом предусматривается пакет комплексных услуг, как, например, ночное посещение мест обитания лиц без определенного места жительства мобильными группами социальных работников, немедленное размещение в приютах/общежитиях, консультирование, оказание помощи в трудоустройстве, оказание срочной финансовой помощи и предоставление долговременного жилья.
The hotel offers its guests comfortable accommodation in double rooms and suites. In the hotel there is also an up to date therapeutic centre equipped with the latest technologies... Гостям предлагается размещение в комфортабельных номерах, в которых имеется все необходимое для отдыха: туалет, ванная, телевизор, радио, телефон, минибар, сейф, фен и халаты...
Therefore, the Panel recommends compensation in the amount of US$2,555,347 for non-productive labour costs.Hidrogradnja also requests compensation in the amount of US$360,955 for food and accommodation. "Гидроградня" испрашивает также компенсацию в размере 360955 долл. США по статье расходов на питание и размещение работников.
Once subordinate Collective Peacekeeping Forces personnel have been assembled in the designated area and their arrival has been reported to the Commander, the unit commanding officer shall make arrangements for their accommodation and for the security and defence of the area. После сосредоточения в назначенном районе и доклада Командующему о прибытии командир части организует размещение подчиненного персонала КМС, охрану и оборону района расположения.
Apartment rates include accommodation, ready beds, bathroom linen, cleaning (except kitchen area and washing up) and change of the linen every 7th day, end-of-stay cleaning and TV with international channels. В стоимость апартаментов входит размещение, подготовка постелей к приезду гостей, банные полотенца, уборка (за исключением уборки кухни и стирки), смена постельного белья и полотенец раз в неделю, уборка при отъезде, телевидение (с международными каналами).
The four-star accommodation in Olomouc and excellent cuisine we complement by corresponding services, including car rental, transport from and to the airport, lounges and services of the relax center. Четырехзвездное размещение в г. Оломоуц и отличную кухню мы дополняем соответствующими услугами, между прочим мы обеспечим прокат автомобиля, транспорт с аэропорта и назад, вы можете распоряжаться салонами и услугами релакс-центра.
As always for the host town of a Diet, accommodation and provision for several thousand guests, the elector of Saxony alone travelling with 700 guests and 400 horses, were a challenge for the council, inhabitants and landlords. Размещение и снабжение нескольких тысяч гостей (один лишь избранник Саксонии приехал с 700 гостями на 400 лошадях) лежала на плечах городского совета, жителях и землевладельцах, однако это мероприятие существенно пополнило казну города.