Английский - русский
Перевод слова Accommodation
Вариант перевода Размещение

Примеры в контексте "Accommodation - Размещение"

Примеры: Accommodation - Размещение
China Civil provided no evidence that it incurred the accommodation and other expenses of the 320 evacuees. "Чайна сивил" не представила доказательств того, что она понесла расходы на размещение и другие расходы в отношении 320 эвакуированных.
B. Residential accommodation for the elderly В. Размещение пожилых лиц в учреждениях по уходу 585587
Its mandate covered a range of areas such as accommodation, health, equality, education and training. Ее мандат включал ряд областей, таких, как размещение, медицинское обслуживание, равенство, образование и профессиональное обучение.
Services are contracted in hostels to provide short-term accommodation for transient single persons and couples without children. Заключены контракты на краткосрочное размещение в общежитиях временно пребывающих в провинцию одиноких лиц и супружеских пар с детьми.
The integration programme consisted of three phases: reception, provisional accommodation, and immediate welfare, preparation and social integration, and permanent settlement. Эта программа интеграции осуществлялась в три этапа: прием, предварительное размещение и непосредственное социальное обеспечение, подготовка и социальная интеграция и расселение по постоянным местам жительства.
The reserve for field accommodation was established to construct housing for United Nations international staff in country offices. Для строительства жилья для международного персонала Организации Объединенных Наций в страновых отделениях был создан резерв на размещение на местах.
On occasion, employers request a high percentage of the worker's salary to cover accommodation costs, even if the housing is substandard. Порой работодатели требуют большой доли зарплаты трудящихся для покрытия расходов на размещение, даже если жилье не отвечает минимальным стандартам.
Emergency expenses which qualify for the program include: accommodation and meals, funeral expenses, and short-term counselling. Чрезвычайные расходы по программе включают размещение и питание, ритуальные услуги и краткосрочное консультирование.
In 2008, this System guaranteed accommodation to 8412 refugees. В 2008 году система обеспечила размещение 8412 беженцев.
Thus, it normally participates in conferences and workshops when the travel and accommodation costs are funded by the organizers or by a sponsor. Вследствие этого она обычно принимает участие в конференциях и семинарах, когда переезд и размещение оплачиваются организаторами или спонсором.
Since 2006, local municipalities have been responsible for the accommodation and care of unaccompanied minors. С 2006 года за размещение и попечение несопровождаемых несовершеннолетних отвечают местные муниципалитеты.
Asylum seekers are offered free legal assistance, accommodation, food and health services. Просителям убежища предлагаются бесплатная юридическая помощь, размещение, питание и медицинские услуги.
Medical treatment, counselling and information as well as appropriate accommodation are all among the measures provided. К числу предусмотренных мер относятся медицинская помощь, консультирование и информирование, а также надлежащее размещение.
The Act provides for separate accommodation in the cells. Закон предусматривает раздельное размещение в камерах.
These intermediaries facilitating the contact with children on the ground are often connected to tourism services, including transport and accommodation. Эти посредники, облегчающие контакты с ребенком на месте, нередко связаны с предоставлением туристических услуг, включая транспорт и размещение.
Refugees and aliens were offered such services as accommodation, free public transport, comprehensive medical services and, if necessary, psychological assistance. Теперь беженцам и иностранцам предоставляются такие услуги, как размещение, право на бесплатный проезд в общественном транспорте, всестороннее медицинское обслуживание и, в случае необходимости, психологическая помощь.
One instrument is to provide rental accommodation. Одним из механизмов является размещение в арендуемом жилье.
On a space-available basis, accommodation can also be provided to visitors to the Mission. При наличии свободных помещений может также обеспечиваться размещение посетителей Миссии.
Nevertheless, men tend to prefer vocational training and are often resistant to psychological help or accommodation in shelters. В то же время мужчины предпочитают профессиональную подготовку и зачастую с неохотой принимают психологическую помощь или соглашаются на размещение в приютах.
The organizers paid the travel and accommodation for participants from EECCA. Организаторы покрыли расходы участников из ВЕКЦА на проезд и размещение в гостиницах.
The revisions covered a variety of volunteer emoluments, including monthly living allowances, accommodation and other benefits. Пересмотр охватывал различные вознаграждения добровольцев, включая ежемесячные расходы на проживание, размещение и другие выплаты.
In addition, several planning teams have required accommodation at Headquarters. Кроме того, потребовалось размещение в Центральных учреждениях нескольких групп по планированию.
Legislation must be enacted to guarantee that homeless people will not be subjected to harassment and receive appropriate support, services and accommodation. Необходимо принять законодательство для обеспечения того, чтобы бездомные не подвергались преследованиям и получали соответствующую поддержку, обслуживание и размещение.
The mission provided logistical support to each monthly meeting of the Abyei Joint Oversight Committee, including air transportation from Khartoum and Juba, accommodation, rations and conference services. Миссия обеспечивала материально-техническую поддержку каждого ежемесячного совещания Объединенного контрольного комитета по Абьею, включая авиаперевозку из Хартума и Джубы, размещение, питание и конференционное обслуживание.
The bill also specified a number of safeguards and services for victims of trafficking and smuggling, such as medical and social care, and accommodation in State-run shelters. Этот законопроект также предусматривает ряд гарантий и услуг для жертв торговли и незаконного провоза, включая медицинское обслуживание и социальное обеспечение, и размещение в государственных убежищах.