We are starting a new process and thus sailing through uncharted waters. |
Мы начинаем новый процесс, и тем самым мы пускаемся в плавание по неизведанным водам. |
An agreement on transboundary waters being negotiated between Azerbaijan and Georgia, and a multisectoral representation from the countries in envisaged. |
В настоящее время между Азербайджаном и Грузией ведутся переговоры о соглашении по трансграничным водам, и предполагается, что на них будут представлены различные секторы этих стран. |
Life is like a ship sailing through the waters of the world. |
Жизнь - это корабль, плывущий по водам мира. |
Letting the healing waters cover up all the sins. |
Позволив лечебным водам скрыть все грехи. |
Various projects related to the Global Environment Facility (GEF) international waters portfolio; |
к) различные проекты, связанные с комплексом программ Фонда глобальной окружающей среды (ФГОС) по международным водам; |
It should apply only to the territorial waters of Somalia and not be expanded to cover other regions. |
Она должна применяться только к территориальным водам Сомали и не должна распространяться на другие регионы. |
The GEF monitoring and evaluation unit conducted three multi-country programme studies: on biodiversity, climate change and international waters. |
Группа ГЭФ по контролю и оценке провела три межстрановые программные исследования: по биоразнообразию, по изменению климата и по международным водам. |
Such forms of cooperation may be applied to the special circumstances pertaining to each specific transboundary waters, through bilateral and multilateral agreements among Riparian Parties. |
Такие формы сотрудничества могут применяться в конкретных обстоятельствах, относящихся к конкретным трансграничным водам, посредством двусторонних и многосторонних соглашений между прибрежными Сторонами. |
The content of the Framework Agreement on the Sava River Basin represents the most common elements of bilateral and multilateral agreements on transboundary waters. |
В структуре Рамочного соглашения по бассейну реки Сава представлены наиболее общепринятые элементы двусторонних и многосторонних соглашений по трансграничным водам. |
The UNECE publication Transboundary Water Cooperation in the Newly Independent States has a list of bilateral and multilateral agreements in EECCA on transboundary waters. |
В публикации ЕЭК ООН Трансграничное водное сотрудничество в новых независимых государствах, доступной на: приводится список двусторонних и многосторонних соглашений по трансграничным водам в ВЕКЦА. |
Another form of arrangements for cooperation between riparian States is the institution of "Plenipotentiaries for transboundary waters. |
Другой структурой, предназначенной для осуществления сотрудничества между прибрежными государствами, является институт «Уполномоченных по трансграничным водам». |
Slovakia has signed bilateral agreements on cooperation on transboundary waters with all its neighbouring countries. |
Республика Словакия подписала двусторонние соглашения о сотрудничестве по трансграничным водам со всеми соседними странами. |
We were making good speed through strange waters with islands all around us. |
Мы шли с большой скоростью по неизвестным водам с островами вокруг нас. |
On 26 January, Scotia set sail for Antarctic waters. |
26 января «Скотия» отправилась к антарктическим водам. |
Darhk's affect on you had nothing to do with his exposure to waters from the Lazarus pit. |
Воздействие Дарка на тебя не имеет отношения к его прикосновению к водам Ямы Лазаря. |
Moving toward Algerian waters, top speed. |
Направляемся к водам Алжира на максимальной скорости. |
It is a testimony to the skill and dedication of the many hundred delegates that those waters were safely navigated. |
Тот факт, что по этим водам удалось проплыть без кораблекрушений, свидетельствует о мастерстве и самоотверженности сотен делегатов. |
Finnish experience of cooperating with the Russian Federation on transboundary waters and on the implementation of the UN/ECE Convention. |
Финский опыт сотрудничества с Российской Федерацией по трансграничным водам и по выполнению Конвенции ЕЭК ООН. |
We will implement the decisions of the 1995 Sofia Ministerial Conference "Environment for Europe" relevant to transboundary waters. |
Мы будем осуществлять решения Софийской конференции министров "Окружающая среда для Европы" 1995 года, имеющих отношение к трансграничным водам. |
Other examples are the agreements on the rivers Meuse and Scheldt, as well as on the Estonian-Russian, Kazakh-Russian and Russian-Ukrainian transboundary waters. |
Другими примерами являются соглашения по рекам Маас и Шельда, а также по эстонско-российским, казахстанско-российским и российско-украинским трансграничным водам. |
The UNECE secretariat and the Meeting of the Parties should follow and record the developments of the action programme related to transboundary waters. |
Секретариату ЕЭК ООН и Совещанию Сторон необходимо будет контролировать и регистрировать ход осуществления программы действий по трансграничным водам. |
Cooperation on transboundary waters cannot be seen as a task separate from other national and international tasks of authorities responsible for water management. |
Сотрудничество по трансграничным водам нельзя рассматривать отдельно от других национальных и международных задач, стоящих перед органами власти, ответственными за воду и окружающую среду. |
In the following the principal components of cooperation on transboundary waters are accounted for. |
Ниже рассмотрены основные компоненты сотрудничества по трансграничным водам. |
The action programme on transboundary waters should become an integral part of the work programme under the Water Convention. |
Программа действий по трансграничным водам должна стать составной частью программы работы в рамках Конвенции по водам. |
There are several examples of international projects promoting cooperation on transboundary waters. |
Имеется несколько примеров международных проектов, содействующих сотрудничеству по трансграничным водам. |