Between-laboratory quality control is necessary to assure clear identification and control of the bias between analyses carried out by individual participants of ICP Waters. |
Необходимо обеспечивать проведение межлабораторного контроля качества в целях обеспечения четкой идентификации и контроля расхождения результатов анализов, проводимых отдельными участниками МСП по водам. |
The initial step, where appropriate, would be to gather data on fish populations by standard gill-net fishing according to the recommendations in the ICP Waters Programme Manual. |
В надлежащих случаях на первоначальном этапе можно было бы собирать данные о популяциях рыбы посредством использования стандартных методов рыболовства с помощью жаберной сети в соответствии с рекомендациями, содержащимися в Справочном руководстве МСП по водам. |
The most developed ICP Waters activities are those aimed at monitoring and assessing major-ion chemistry and chemical parameters associated with acidification. |
В рамках МСП по водам наибольшее развитие получили такие направления деятельности, как мониторинг и оценка химического содержания основных ионов и химических параметров, связанных с подкислением. |
Hg levels were up to three times higher than pre-industrial levels in lake sediments at Scandinavian sites of ICP Waters, due to long-range atmospheric transport. |
На отдельных участках в скандинавских странах, наблюдаемых в рамках МСП по водам, зафиксированы концентрации ртути в озерных отложениях, в три раза превышающие уровни доиндустриальной эпохи, что является результатом атмосферного переноса на большие расстояния. |
The Task Force considered reports from ICP Waters activities since the last meeting, as well as results from intercalibration and intercomparison exercises. |
Целевая группа рассмотрела доклады о деятельности МСП по водам в период с момента завершения последнего совещания, а также итоги мероприятий по взаимной калибровке измерений и их взаимосопоставлению. |
The 2006 biological intercalibration of ICP Waters included invertebrates from four countries; results will become available in 2006. |
Проведенная МСП по водам в 2006 году взаимная калибровка измерений по биологическим параметрам касалась, в частности, беспозвоночных из четырех стран; результаты будут известны в 2006 году. |
A sizeable portion (60%) of UNDP's large (~$300 million) GEF International Waters portfolio has a strong focus on reducing chemical pollution of shared river basins, lakes and marine ecosystems. |
Значительная доля (60 %) деятельности ПРООН/ГЭФ по международным водам (~ 300 миллионов долларов США) направлена на сокращение химического загрязнения бассейнов трансграничных рек и озер и морских экосистем. |
More recent data from the ICP Waters sites have shown that the CL estimates based on them were very similar to those based on the 1992-1995 data. |
Хенриксен и Посх рассчитали КН и их превышения для участков МСП по водам, использовав для этого статические модели ПХСВ и БКПП. |
The most recent evaluation of trends in ICP Waters data consists of chemical records for the period 1994-2004 for 179 sites grouped in 12 fairly homogeneous regions with regard to deposition level and acid-sensitivity. |
Самая последняя оценка трендов в данных МСП по водам основывается на отчетах о химических процессах за период 1994-2004 годов на 179 участках, сгруппированных по 12 достаточно однородным с точки зрения уровня осаждений и кислотной чувствительности регионам. |
Initiatives from the ICP Waters representatives should be taken at the national level to approach river basin management and authorities, and to draw their attention to data available on small water bodies in headwater ecosystems. |
Представители МСП по водам должны взять на себя инициативу решения проблемы на национальном уровне с управленческими структурами и властями и привлечения их внимания к имеющимся данным о небольших водных бассейнах в экосистемах истоков рек. |
There is generally close agreement between exceedance (and non-exceedance) of critical loads for acidity and field observations of adverse chemical and biological effects which have been reported by ICP Waters and national and international monitoring and research. |
В целом были получены близкие данные между превышением (и непревышением) критических нагрузок кислотности и проведенными на местах наблюдениями за вредным химическим и биологическим воздействием, о которых было сообщено МСП по водам, и данными, полученными на основании национальных и международных наблюдений и исследований. |
The monitoring of ICP Waters showed that acidifying deposition and nitrogen (N) deposition) was negatively correlated with water pH and acid neutralizing capacity with clear trends in large regions. |
В результате мониторинга, проводившегося МСП по водам, было установлено, что кислотные осаждения и азота (N)) обратно пропорциональны содержанию в воде рН и кислотно-нейтрализующей способности, что подтверждается на примере ярко выраженных тенденций в крупных регионах. |
Continuation of the national monitoring programmes that submit their data to ICP Waters and the yearly chemical and biological intercalibration exercises are crucial, and are the most important key activities in its future work. |
Продолжение осуществления национальных программ мониторинга, которые представляют данные в МСП по водам, а также ежегодные мероприятия по взаимной проверке точности измерений и вычислений в области химических веществ и биологических составляющих, являются чрезвычайно важными и представляют собой наиболее важные ключевые направления в ее будущей деятельности. |
An update of the critical loads for acidity at ICP Waters sites concluded that estimates based on 2000 - 2002 data were similar to those based on 1992 - 1995 data. |
Обновленные данные о критических нагрузках кислотности, полученные на участках МСП по водам, позволили сделать вывод о том, что расчеты, основанные на данных 2000-2002 годов, были аналогичны расчетам, основанным на данных 19921995 годов. |
The ICP Waters database contains a number of sites providing also heavy metal data. |
Данные о тяжелых металлах в базе данных МСП по водам |
Furthermore, for the lakes among the ICP Waters sites, the critical load function is also computed by neglecting in-lake S and N retention and displays a dashed line. |
Кроме того, для озер на участках МСП по водам функция критической нагрузки также определялась без учета удержания серы и азота в озерах; эта функция характеризуется прерывистой линией. |
The intercomparison should continue with samples with low concentrations of elements, as this was the most relevant water quality for the work in the ICP Waters. |
низкой концентрацией элементов, поскольку вода такого качества имеет наиболее важное значение для работы МСП по водам. |
Ms. B.-L. Skjelkvåle, ICP Waters, presented results on the recovery of invertebrate fauna from acidification at ICP Waters sites in Europe and North America |
Г-жа Б.-Л. Шелкволе, МСП по водам, представила результаты восстановления нормального уровня кислотности беспозвоночной фауны на участках МСП по водам в Европе и Северной Америке и отметила, в частности, что продолжающееся улучшение химических показателей чувствительных к кислотности озер и водотоков ведет к биологическому восстановлению. |
Altogether, 14 countries participate on a regular basis. The results were considered to be good. The 2007 chemical intercomparison of ICP Waters included determination of major ions and heavy metals. |
В ходе взаимной калибровки измерений по химическим параметрам, проведенной МСП по водам, производилось, в частности, измерение характеристик основных ионов и тяжелых металлов. |
As a preliminary comment on Canada's experience, he noted that existing Canada-United States bilateral instruments, such as the Boundary Waters Treaty, did not apply to groundwaters, although the International Joint Commission had conducted studies on groundwater issues. |
В качестве предварительного замечания относительно опыта Канады он отмечает, что существующие двусторонние документы, заключенные между Канадой и Соединенными Штатами Америки, такие, как Договор о пограничных водах, не применяются к грунтовым водам, хотя Международная совместная комиссия провела исследования по вопросам грунтовых вод. |
In 1998 the chemical intercomparison in 1998 was organized as part of the inter-laboratory quality control programme, as outlined in the ICP Waters "Manual for Chemical and Biological Monitoring" (1996). |
З. Программа взаимного сопоставления результатов измерений химических параметров 1998 года была организована в рамках программы межлабораторного контроля качества, в общих чертах описываемой в "Справочном руководстве по химическому и биологическому мониторингу" (1996 год) МСП по водам. |
The critical loads at the European ICP Waters sites compared well with the 5-th percentiles of those in the contiguous 50×50 km2 EMEP grid cells derived from the European critical load database at the Coordination Center for Effects (CCE) under the Task Force on Mapping. |
Критические нагрузки на участках МСП по водам хорошо сопоставляются с пятипроцентильными интервалами нагрузок в смежных ячейках 50 на 50 км сети ЕМЕП, взятых из европейской базы данных критических нагрузок в Координационном центре по воздействию (КЦВ) Целевой группы по составлению карт. |
Of the 25 countries participating in the activities of ICP Waters, which inlude chemical and biological monitoring using some 200 sites, 15 countries reported last year's data. Thirty-six laboratories in 21 countries participated in the tenth chemical intercalibration exercise. |
Из 25 стран, участвующих в деятельности МСП по водам, которая включает химический и биологический мониторинг приблизительно на 200 участках, 15 стран представили данные за последний год. 36 лабораторий из 21 страны участвовали в проводившейся в десятый раз унификации калибровки химических измерительных приборов. |
The original ICP Waters database has been revised and upgraded into a new "Working Database". |
Первоначальная база данных МСП по водам была пересмотрена, ей была присвоена более высокая категория новой "Рабочей базы данных". |
The updated CLs for the ICP Waters sites based on 2000 - 2002 data were very similar to those calculated based on 1992 - 1995 data. |
Обновленные КН для участков МСП по водам на основе данных за 2000-2002 годы весьма схожи с критическими нагрузками, рассчитанными на основе данных за 19921995 годы. |