| In the present economic situation, funding from donors is of significant importance to support development of cooperation on transboundary waters. | В современной экономической ситуации финансовые вклады доноров являются крайне важным фактором для поддержки развития сотрудничества по трансграничным водам. |
| The countries sharing the water basin should fund basic cooperation on transboundary waters. | Страны водного бассейна должны финансировать основное сотрудничество по трансграничным водам. |
| Compilation of agreements on transboundary waters to be constantly updated by the secretariat (). | Перечень соглашений по трансграничным водам, который будет постоянно обновляться секретариатом (). |
| Experience with industrial accidents causing damage to transboundary waters has shown how difficult it is to receive compensation in these situations. | Опыт промышленных аварий, сопровождающихся причинением ущерба трансграничным водам, свидетельствует о трудности получения компенсации в подобных случаях. |
| Hence, the revised international waters strategy is more narrowly focused than in previous replenishments. | Поэтому пересмотренная стратегия по международным водам предусматривает более узкие задачи, чем в предыдущие циклы пополнения. |
| Its citizens are concerned about the potential effect of pollution from nuclear waste that is moved through its waters. | Его жители обеспокоены потенциальным эффектом загрязнения в результате ядерных отходов, которые перевозятся по его водам. |
| This competence applies to waters under national fisheries jurisdiction and to the high seas. | Эта компетенция применима к водам, находящимся под национальной юрисдикцией в отношении рыбных ресурсов, и к районам открытого моря. |
| The GEF focal areas on biodiversity and international waters both take account of ecosystem factors in fisheries management. | В рамках обоих главных направлений деятельности ГЭФ, посвященных биологическому разнообразию и международным водам, принимаются во внимание экосистемные факторы в управлении рыболовством. |
| The Swedish Environmental Protection AgencyEnvironmental Protection Agency funds a programme on transboundary waters discharging into the Baltic Sea. | Шведское агентство по охране окружающей среды финансирует программу по трансграничным водам, впадающим в Балтийское море. |
| With regard to GEF itself, he noted that it had funded mercury projects through its international waters focal area. | Что касается самого ГФОС, то он отметил, что Фонд финансирует проекты по ртути через свой координационный центр по международным водам. |
| The international navigation may take place at sea, on inland lakes and waterways and in coastal waters. | Международное судоходство может осуществляться по морю, внутренним озерам и водотокам путям и по прибрежным водам. |
| The original objective for this area of work was the establishment of a metadata database for transboundary waters in the UNECE region. | Исходной целью данной области работы являлось создание базы метаданных по трансграничным водам в регионе ЕЭК ООН. |
| Hungary, Serbia, Slovenia and Romania indicated that they would soon submit the filled-in datasheets on their transboundary waters. | Венгрия, Сербия, Словения и Румыния отметили, что в ближайшее время представят заполненные информационные листки по своим трансграничным водам. |
| The rule applicable to the internal waters is complete sovereignty of the coastal State. | Режимом, который применим к внутренним водам, является режим полного суверенитета прибрежного государства. |
| The representative of Afghanistan reiterated the need to involve his country in the dialogue on transboundary waters in Central Asia. | Представитель Афганистана вновь подчеркнул необходимость привлечения его страны к диалогу по трансграничным водам в Центральной Азии. |
| The issue of integrated and sustainable management of water resources is mentioned in many summaries, with a particular emphasis on transboundary waters. | Вопрос комплексного и устойчивого управления водными ресурсами затрагивается во многих резюме, причем особое внимание уделяется трансграничным водам. |
| The Parties at their third meeting highly appreciated the achievements under the pilot projects for transboundary waters. | На своем третьем совещании Стороны высоко оценили позитивные результаты пилотных проектов по трансграничным водам. |
| The draft report would mostly focus on transboundary waters shared by EECCA countries. | Проект доклада будет посвящен главным образом трансграничным водам, являющимся общими для стран ВЕКЦА. |
| Several bilateral and multilateral agreements on transboundary waters among UNECE countries support action required by the Water Convention. | Действия, требуемые Конвенцией по водам, поддерживаются с помощью нескольких двусторонних и многосторонних соглашений по трансграничным водам между странами ЕЭК ООН. |
| The border area adjacent to the coastal waters can be described as flat and densely settled. | Пограничный район, примыкающий к прибрежным водам, можно охарактеризовать как равнину с плотнозаселенными районами. |
| Knowledge integration and information sharing tools are used to enhance the use of science in the GEF international waters focal area. | Использование средств обобщения знаний и обмена информацией в целях расширенного применения научных достижений в рамках тематической области ФГОС, посвященной международным водам. |
| Any future attempt to establish priority rules should take into consideration a holistic approach to all the waters of a catchment area. | В будущем при любой попытке установить правило преимущественной силы необходимо принимать во внимание целостный подход ко всем водам водосборной площади. |
| He makes me lie down in green pastures and leads me beside still waters. | Он даст мне возлечь на зеленых пастбищах и поведёт по спокойным водам. |
| Mexican tugs slowly pulled the ship through Mexican waters. | Мексиканские буксиры медленно тянули лайнер по водам Мексики. |
| You're sailing in dark waters now. | Ть пльвешь сейчас по темньм водам. |