Mr. Paul Haener of the International Water Office (France) will be invited to update the Working Group on the progress achieved and approaches taken to develop a metadata database on transboundary waters in countries of Eastern Europe, Caucasus and Central Asia. |
Г-ну Полю Энеру (Международное бюро по водам, Франция) будет предложено представить Рабочей группе обновленную информацию о достигнутом прогрессе и подходах, принятых для разработки базы метаданных о трансграничных водах в странах Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии. |
The regulators may require that leachability testing of the compounds listed above be carried out on any material proposed for use in aqueous applications primarily as a safeguard that the material do not cause harm to groundwater, surface water or marine waters. |
Регулирующие органы могут потребовать проведения испытаний на выщелачиваемость вышеуказанных соединений из любого материала, который предлагается использовать в морской среде, прежде всего, как гарантию того, что этот материал не причинит вреда грунтовым водам, поверхностным водам или морской среде. |
The report on critical loads, target load functions and dynamic modelling updated the critical load estimates for ICP Waters sites and compared these with the gridded critical load data for waters maintained by the Coordinating Centre for Effects. |
В докладе о критических нагрузках, функциях целевых нагрузок и разработке динамических моделей содержится обновленная информация об оценках критических нагрузок для участков МСП по водам и проводится их сопоставление с представленными по ячейкам географической сетки данными о критических нагрузках для вод, которые ведутся Координационным центром по воздействию. |
The Working Group expressed its support for the ongoing mapping exercise under the UN-Water Thematic Priority Area on Transboundary Waters aimed to provide an overview of UN-Water members' activities in the area of transboundary waters. |
Рабочая группа заявила о своей поддержке текущего мероприятия по картографированию, осуществляемого по линии тематической приоритетной области деятельности сети "ООН-Водные ресурсы", посвященной трансграничным водам, с целью подготовки обзора деятельности членов сети "ООН-Водные ресурсы" в области транграничных вод. |
Fresh air, quiet waters of Desna River with its pure water and sand beaches, fragrance of meadow flowers and grass, curative mineral springs - all of this contributes to superb treatment and a rest. |
Свежий воздух, тихие плесы красавицы Десны, ее чистая вода и песчаные пляжи, аромат луговых цветов и трав, целебная минеральная вода, которая за своими свойствами идентичная минеральным водам таких знатных курортов как Ессентуки и Старая Русая содействуют качественному лечению и отдыху. |
He makes me lie down in green pastures, he leads me beside quiet waters, he restores my soul. |
"С Ним я (покоен на папбище злачном, к водам тихим Он ведет меня," |
It is recommended that ICP Waters: |
МСП по водам рекомендуется: |
Update of critical loads for ICP Waters sites |
ДЛЯ УЧАСТКОВ МСП ПО ВОДАМ |
Source: ICP Waters. |
Источник: МСП по водам. |
Steering Committee International Waters Programme |
Руководящий комитет Программы по международным водам |
COOPERATION IN RELATION TO TRANSBOUNDARY WATERS |
СОТРУДНИЧЕСТВО, ОТНОСЯЩЕЕСЯ К ТРАНСГРАНИЧНЫМ ВОДАМ |
(a) ICP Waters |
а) МСП по водам |
He feedeth me in green pastures, he leadeth me to fresh waters... though I should walk now in the valley of the shadow of death, yet I will fear no evil, for thou art with me... thy staff and thy shield will comfort me, |
Он покоит меня на злачных пажитях и водит меня к водам тихим, Если я пойду и долиною смертной тени, не убоюсь зла, потому что ты со мной. |
The ICP Waters biological monitoring evaluates the ecological effects of airborne pollution. |
В ходе биологического мониторинга, осуществляемого в рамках МСП по водам, производится оценка экологического воздействия загрязнения других сред переносом по воздуху. |
The tenth intercalibration of invertebrates of ICP Waters received contributions from five laboratories. |
В ходе десятого цикла взаимной калибровки результатов измерений по беспозвоночным, проведенной МСП по водам, были получены материалы от пяти лабораторий. |
Critical loads of acidity using the SSWC method have been calculated for each of the considered ICP Waters sites. |
Критические нагрузки кислотности были рассчитаны с использованием метода ПХСВ для каждого анализировавшегося участка МСП по водам. |
ICP Waters had undertaken a 2008 biological intercalibration of invertebrate fauna, including invertebrates from five countries. |
В 2008 году МСП по водам провела взаимную калибровку результатов биологических измерений по беспозвоночным, которая охватывала беспозвоночных из пяти стран. |
The Meeting also noted the importance of support for the International Waters Focal Area in the negotiations for the next GEF replenishment. |
Совещание также отметило важность поддержки центрального направления деятельности ГЭФ, относящегося к международным водам в ходе переговоров о следующем цикле пополнения ресурсов ГЭФ. |
Much of the work that ICP Waters has done with N-based effects has focused on acidification. |
Большая часть работы, которую МСП по водам проделала по воздействиям, связанным с N, была направлена в основном на подкисление. |
If the sites in ICP Waters are regionally-representative, then the regional trends presented below should represent valid regional phenomena. |
Если участки МСП по водам являются репрезентативными на региональном уровне, то указываемые ниже региональные тренды должны представлять собой реальное региональное явление. |
The 2007 chemical intercomparison of ICP Waters included determination of major ions and heavy metals. |
В ходе взаимной калибровки измерений по химическим параметрам, проведенной МСП по водам, производилось, в частности, измерение характеристик основных ионов и тяжелых металлов. |
The empirical data from ICP Waters and other national and international monitoring and research clearly confirm this dose-response function. |
Эмпирические данные, полученные от МСП по водам, и результаты других национальных и международных наблюдений и исследований четко подтверждают эту функцию "доза - реакция". |
Widespread improvement in surface water acid-base chemistry in response to emissions controls programmes and decreasing acidic deposition was reported by ICP Waters. |
МСП по водам сообщила о широкомасштабном улучшении химического состава поверхностных вод с точки зрения кислотно-основного баланса в результате осуществления программ по принятию мер, направленных на ограничение выбросов, и уменьшения кислотных осаждений. |
About one third of the ICP Waters sites have mean annual concentrations of NO3- below 5 µeq l-1. |
Около трети контрольных участков МСП по водам имеют среднегодовое значение концентрации NO3- ниже 5 мкэкв/л. |
Annual cross-comparisons of methods conducted by ICP Waters, using audit samples of known concentration, show excellent agreement among all of the participating national laboratories. |
Ежегодные сопоставления методов, проводимые МСП по водам с использованием контрольных проб известной концентрации, указывают на высокую степень согласования между всеми участвующими лабораториями в разных странах. |