Little did the comte suspect that his greaterproblem... would arrive one quiet afternoon... in the dullgreen waters of the river Tannes. |
Граф не подозревал, что серьёзная проблема... приплывёт к нему однажды ясным утром... по спокойным зелёным водам реки Тен. |
If only I'd stayed clear of the waters of Delphi I could have avoided all this. |
Если бы я не подходила к Дельфийским водам, я могла бы всего этого избежать. |
In order to support ecosystem resilience, adaptation must be integrated into GEF-supported activities where climate change risks are evaluated with regard to biodiversity, land degradation and international waters. |
В целях содействия повышению сопротивляемости экосистем адаптацию необходимо интегрировать в деятельность, получающую поддержку по линии ГЭФ, в рамках которой проводится оценка рисков, связанных с изменением климата, применительно к биоразнообразию, деградации земель и международным водам. |
By its composition, Ayg Water is related to hydro-carbonate calcium waters with exclusively high-rated drinking properties; it is rather cool (7,5OC) and has salinity rate [mineralization] of 200 mg/l. |
Вода Аyg по своему составу относится к гидрокарбонатным кальциевым водам с исключительно высокими питьевыми качествами, весьма холодная (7.5ОС), с минерализацией 200мг/л. |
About therapeutic properties of the Morshyn's brine at that time wrote by many researchers, compering it with waters of famous then German, Hungarian, and Czech resorts. |
О лечебных свойствах моршинской воды в те годы писали много исследователей, приравнивая её к водам известных тогда немецких, венгерских и чешских курортов. |
The Working Group noted that the draft guidelines should reflect the need for consultation and cooperation on setting joint and harmonized targets in the case of transboundary waters. |
Это предложение было поддержано Международным бюро по водам, которое подчеркнуло, что цель заключается в нахождении способа обнаружения эпидемического заболевания, который должен носить описательный характер. |
Similar improvements are seen in some of the large lakes e.g., Lake Constance. However, small and large-scale problems persist in specific areas: Eutrophication is endangering groundwater and coastal waters in large parts of the region. |
Аналогичные сдвиги наблюдаются в ряде крупных озер, например в Боденском озере. также "приоритетные области" ниже): грунтовым и прибрежным водам в обширных частях региона угрожает эвтрофикация. |
The EU Bathing Water Directive also requires elaboration of bathing-water profiles for all designated bathing waters. |
В Директиве ЕС по водам для купания также содержится анализ характеристик вод для купания по всем водным рекреационным объектам. |
It was important that those States should be consulted on any procedures under consideration in international waters adjacent to their territorial waters. |
Важно, чтобы при планировании осуществления любых мер в международных водах, прилегающих к их территориальным водам, с этими государствами проводились консультации. |
If a party has chosen to apply the provisions of the London Protocol to its internal waters under Article 7.2 (see paragraph 7 above), then dumping of a ship in the internal waters of that State would be covered under the Protocol. |
Если та или иная сторона решает применить к своим внутренним водам статью 7.2 Лондонского протокола (см. пункт 7 выше), то данный Протокол распространяется на внутренние воды этого государства . |
The Yonphyong Island shelling would not have occurred if the south Korean group of traitors had not pre-empted shelling in the waters of the Democratic People's Republic of Korea side. |
Перестрелка у острова Йонпхёндо не произошла бы, если бы южнокорейская клика предателей не стала первой палить по водам северокорейской стороны. |
There has also been some preliminary thought given to developing a regional catalogue/database centre on transboundary waters as a continuation of the project funded by the French Global Environment Fund. |
Кроме того, был проведен некоторый предварительный анализ идеи создания регионального каталога/центра данных по трансграничным водам в качестве продолжения проекта, финансируемого Французским фондом глобальной окружающей среды. |
Various modifications of EMERALD-type devices are well known: they provide disinfected water with an improved composition to individual users, childcare outfits, food industry and public catering facilities: this water is just as useful as spring and best mineral waters. |
Хорошо известны установки типа ИЗУМРУД различных модификаций, снабжающие индивидуальных пользователей, детские учреждения, предприятия пищевой промышленности и общественного питания обеззараженной и структурно улучшенной питьевой водой, не уступающей по полезности родниковой и лучшим минеральным водам. |
The international waters area of GEF has been particularly active in supporting projects in ocean affairs for 36 small island developing States and for 32 of the United Nations-designated least developed countries. |
В рамках направления работы ГЭФ, посвященного международным водам, обеспечивается особо активная поддержка проектов в области вопросов океана для 36 малых островных развивающихся государств и для 32 стран, выделенных Организацией Объединенных Наций в качестве наименее развитых. |
Since 1979, fourteen international legally binding instruments, five conventions and nine protocols, have been developed in the UNECE on air pollution, environmental impact assessment, industrial accidents, transboundary waters and public participation. |
С 1979 года в рамках ЕЭК ООН были разработаны 14 международных договоров, имеющих обязательную юридическую силу, по загрязнению воздуха, оценке воздействия на окружающую среду, промышленным авариям, трансграничным водам и участию общественности. |
GEF reported that some 32 small island developing States have been participating in GEF-supported projects such as the GEF Large Marine Ecosystem projects and other international waters projects. |
ГЭФ сообщил, что порядка 32 малых островных развивающихся государств участвовали в проектах, которым ГЭФ оказывает поддержку, таких, как проекты ГЭФ по вопросам крупной морской экосистемы и другие проекты, посвященные международным водам. |
The demarcation team shall fix the position of the pillar site as close as possible to Point 29 so as to ensure that both Parties have continuous access to the waters of the Ragali. |
Группа по демаркации определит точные координаты места размещения пограничного столба как можно ближе к пункту 29 с целью обеспечить, чтобы обе Стороны имели постоянный доступ к водам Рагали. |
Prompt action was taken both by the refinery and by the authorities on either side of the frontier to contain and limit the damage, so that the injury to Canadian waters and shorelines could be minimized. |
Нефтеочистительным заводом и властями по обе стороны границы были приняты срочные меры по ограничению и сокращению загрязнения, с тем чтобы свести к минимуму ущерб канадским водам и берегам. |
Which measures your country is taken/ will take to draw up agreements or arrangements for transboundary waters for which such agreements do not yet exist? |
Какие меры приняла/примет ваша страна для подготовки соглашений или договоренностей по трансграничным водам, в отношении которых таких соглашений еще не существует? |
Finding the hounds too close for comfort, he actually escaped by floating off on a piece of driftwood over the waters of Wootton Reservoir |
Находя слишком близкое присутствие фоксхаундов некомфортным, он удрал, отправившись в плаванье на куске деревяшки по водам водохранилища Вуттон. |
Come away O human child To the waters and the wild With a fairy hand in hand |
Ступай, о, дитя чёловёка, к водам и в дикий край с феёй дёржась за руки. |
Emphasize that, by adopting and enforcing relevant legal frameworks, the international community needs to guarantee that landlocked developing countries have the right of free access to international waters; |
подчеркиваем, что, путем принятия нормативно-правовой базы и обеспечения ее соблюдения международному сообществу необходимо гарантировать развивающимся странам, не имеющим выхода к морю, право на свободный доступ к международным водам; |
(a) Under its international waters focal area, GEF mobilized $1.2 billion to improve the management of 18 large marine ecosystem projects, many of which have incorporated Programme-related components. |
а) в рамках своей тематической области по международным водам ФГОС мобилизовал 1,2 млрд. долл. США на улучшение реализации 18 проектов по крупным морским экосистемам, многие из которых сейчас включают элементы, имеющие отношение к Программе. |
Heavy-metals-related activities of ICP Waters |
Деятельность МСП по водам, связанная с тяжелыми металлами |
"He leadeth me down beside still waters." |
Он ведёт меня к водам тихим, |