The trend assessment on acidification in aquatic ecosystems up to 2004 by ICP Waters showed that acidification remained a problem in some parts of Europe, although its effects were decreasing in Western Europe. |
Оценка тенденций в области подкисления водных экосистем до 2004 года, проведенная МСП по водам, показала, что подкисление остается проблемой в некоторых частях Европы, хотя его воздействие уменьшается в Западной Европе. |
ICP Waters sent samples to 73 laboratories for the annual chemical intercomparison and 67 laboratories in 26 countries submitted results. Based on the general target accuracy of +-20%, 75% of the overall results were considered as acceptable. |
МСП по водам направила образцы 73 лабораториям для их ежегодного химического взаимосопоставления, и 67 лабораторий, действующих в 26 странах, представили полученные результаты. 75% общего числа результатов были признаны приемлемыми при их общей целевой точности в размере +-20%. |
ICP Waters and ICP Integrated Monitoring be encouraged to acquire meteorological data for their sites for test drivers such as temperature and precipitation. |
с) МСП по водам и МСП по комплексному мониторингу следует поощрять к получению метеорологических данных на их участках по таким контрольным факторам, как температура и осадки. |
Also present were representatives of the International Cooperative Programme (ICP) on Waters, ICP Vegetation, and ICP Modelling and Mapping and its Coordination Centre for Effects (CCE). |
На нем также присутствовали представители Международной совместной программы (МСП) по водам, МСП по растительности и МСП по разработке моделей и составлению карт и ее Координационного центра по воздействию (КЦВ). |
ICP Integrated Monitoring was represented at the Task Force meetings of ICP Forests, ICP Waters and ICP Modelling and Mapping. |
Представители МСП по комплексному мониторингу участвовали в совещаниях Целевых групп МСП по лесам, МСП по водам и МСП по разработке моделей и составлению карт. |
The extended database compiled by ICP Waters to assess DOC trends is the largest region-wide overview (>500 lakes and rivers in northern Europe and North America) that documents the trends in DOC (figure 3). |
Расширенная база данных, составленная МСП по водам для оценки тенденций РОУ, дает самый широкий региональный обзор (500 озер и рек в Северной Европе и Северной Америке), где документально представлены тенденции РОУ (рисунок 3). |
In the future, ICP Waters plans to make recommendations for monitoring and the development of appropriate dose-response relationships, and to participate in work on effects-based approaches for POPs and heavy metals. |
В будущем МСП по водам планирует сформулировать рекомендации по мониторингу и разработке соответствующих связей "доза-реакция" и участвовать в работе по формированию подходов, основанных на последствиях, в отношении СОЗ и тяжелых металлов. |
A report of links between field observations and critical loads (together with ICP Waters and CCE) will be prepared in 2007. |
В 2007 году будет подготовлен доклад о взаимосвязях между результатами полевых наблюдений и критическими нагрузками (в сотрудничестве с МСП по водам и КЦВ); |
More recent data (2000 - 2002) from the ICP Waters sites have shown that the CL estimates based on them were very similar to those based on the 1992 - 1995 data (figure 1). |
З. Более последние данные (2000-2002 годы) по участкам МСП по водам показывают, что подготовленные на их основе оценки КН весьма схожи с оценками, основанными на данных за 1992-1995 годы (диаграмма 1). |
ICP Waters has been active in reviews of several protocols under the Convention, in particular the two protocols on S reductions in 1985 and 1994 and the 1999 Gothenburg Protocol. |
МСП по водам проводит активную деятельность по рассмотрению осуществления нескольких протоколов к Конвенции, в частности двух протоколов по сокращению выбросов S 1985 года и 1994 года и Гëтеборгского протокола 1999 года. |
The institutes involved in the project used data collected at ICP Integrated Monitoring, ICP Waters and other sites as key data sets for the modelling, time-series and experimental work of the project. |
В качестве ключевых наборов данных для разработки моделей, построения временных рядов и экспериментальной работы по проекту институты, участвующие в проекте, использовали данные, собранные с участков МСП по комплексному мониторингу, МСП по водам и других участков. |
In 1997 the contracts amounted to US$ 79,000 (ICP Forests US$ 63,000; ICP Waters US$ 16,000) covered by earmarked contributions. |
В 1997 году расходы по таким договорам составили 79000 долл. США (МСП по лесам - 63000 долл.; МСП по водам - 16000 долл. США), которые были покрыты за счет целевых взносов. |
Results from ICP Waters have shown that many regions had early signs of recovery in water chemistry during the 1980s, and that the rate of recovery accelerated during the 1990s. |
Результаты, полученные МСП по водам, свидетельствуют о том, что во многих регионах в 1980-е годы отмечались начальные признаки восстановления химического состава воды и что в 1990-е годы скорость восстановления увеличилась. |
The group urged ICP Waters, ICP Forests and ICP IM to continue their efforts to invite and strengthen dynamic modelling work in countries where there was little or no such activity. |
Группа призвала МСП по водам, МСП по лесам и МСП по КМ продолжать содействовать усилиям по составлению динамических моделей в странах, где эта работа вообще не ведется или ведется в малых масштабах. |
For example, within the European Economic Region, policies such as the European Union's Water Framework Directive, Biodiversity Directive and Habitats Directive all can profit from ICP Waters. |
Например, в рамках Европейского экономического региона такие стратегии, как, например, Рамочная директива Европейского союза по воде, Директива по биоразнообразию и Директива Хабитат - все могли бы получать полезную информацию от МСП по водам. |
(a) Took note of the results of ICP Waters on the economic evaluation of damage to freshwater ecosystems and to their services, and on air pollution effects on aquatic biodiversity; |
а) приняла к сведению результаты работы МСП по водам, касающиеся экономической оценки ущерба пресноводным экосистемам и их услугам, а также воздействия загрязнения воздуха на биоразнообразие водных объектов; |
The results are based on the ICP Waters report and the report on a workshop on "confounding factors", given in the annex, and are presented here in accordance with the 2007 workplan. |
Результаты опираются на доклад МСП по водам и доклад рабочего совещания по "смешанным факторам", содержащийся в приложении, и излагаются в настоящем документе в соответствии с планом работы на 2007 год. |
CLs for ICP Waters sites in Europe compared to the 5th-percentile grid values of maximum CL for sulphur (left-hand panel) and maximum CL for nitrogen (right-hand panel) of CCE. |
КН для участков МСП по водам в Европе в сравнении с полученными КЦВ для сетки 5-процентильными значениями максимальных КН для серы (левая диаграмма) и азота (правая диаграмма). |
Critical loads, target load functions and exceedances: comparison with observations from ICP Integrated Monitoring and ICP Waters sites (in collaboration with ICP Waters): |
с) критические нагрузки, функции целевых нагрузок и уровни превышения: сопоставление с результатами наблюдений на участках МСП по комплексному мониторингу и МСП по водам (в сотрудничестве с МСП по водам); |
To provide an example of such a mechanism, a representative of the secretariat of the UNECE Convention on Transboundary Waters and International Lakes (Water Convention) made a presentation on the National Policy Dialogues programme carried out under the auspices of the Water Convention. |
В качестве примера такого механизма представитель секретариата Конвенции по охране и использованию трансграничных водотоков и международных озер ЕЭК ООН (Конвенция по водам) привел Диалоги по вопросам национальной политики - программу, осуществляемую под эгидой Конвенции по водам. |
Even if the programme has a manual and the data are checked carefully before they are stored in the database at the ICP Waters Programme Centre, there are many sites that do not have sufficient data for all types of analyses. |
Даже если в программе имеется практическое руководство и перед внесением данных в базу данных в Центре программы МСП по водам они тщательно проверяются, имеется целый ряд контрольных участков, которые не предоставляют достаточных данных для проведения всех типов анализа. |
Of the 96 ICP Waters sites with sufficient data for trend analysis, 8 sites showed significant upward trends in the period from 1989 to 1999, 11 showed significant downward trends, while the remaining 77 sites showed no significant trends. |
Из 96 контрольных участков МСП по водам с достаточными данными для анализа трендов 8 контрольных участков в период 1989-1999 годов характеризовались значительными повышательными тенденциями, 11 - значительными понижательными тенденциями, а на остальных 77 участках не было выявлено сколь-либо значительных тенденций. |
(a) Drafting of the twelve-year report of ICP Waters; progress report to the Working Group on Effects in 1999; |
а) подготовка проекта доклада за 12-летний период МСП по водам; доклад о ходе работы будет представлен Рабочей группе по воздействию в 1999 году; |
(a) Preparations for the joint ICP Waters and ICP IM workshop on assessment and monitoring of aquatic biology (Zakopane, Poland, October 1998); |
а) подготовка к совместному рабочему совещанию МСП по водам и МСП КМ по оценке и мониторингу биологических процессов в водной среде (Закопане, Польша, октябрь 1998 года); |
INTERNATIONAL COOPERATION, JOINT AND COORDINATEDINTERNATIONAL ACTION, COOPERATION IN RELATION TO TRANSBOUNDARY WATERS, INTERNATIONAL SUPPORT FOR NATIONAL ACTION |
МЕЖДУНАРОДНОЕ СОТРУДНИЧЕСТВО, СОВМЕСТНЫЕ И СОГЛАСОВАННЫЕ МЕЖДУНАРОДНЫЕ ДЕЙСТВИЯ, СОТРУДНИЧЕСТВО, ОТНОСЯЩЕЕСЯ К ТРАНСГРАНИЧНЫМ ВОДАМ, МЕЖДУНАРОДНАЯ ПОДДЕРЖКА НАЦИОНАЛЬНЫХ ДЕЙСТВИЙ |