| However, disarmament, like development, must be sustainable and reliable verification is indispensable. | Однако разоружение, как и развитие, должно быть устойчивым, и в этом деле надежный контроль является незаменимым. |
| We also acknowledge that establishing institutions that are responsible for verification can be costly and time-consuming. | Мы признаем также, что создание учреждений, отвечающих за контроль, может быть дорогостоящим занятием, отнимающим много времени. |
| Experience shows that successful verification builds trust. | Опыт показывает, что успешный контроль способствует повышению доверия. |
| Credible verification is vital to nuclear disarmament. | Надежный контроль имеет решающее значение в области ядерного разоружения. |
| Many members concurred that multilateral verification was complex, costly and challenging to enforce. | Многие члены согласились с тем, что многосторонний контроль - это сложный, дорогостоящий процесс, который трудно осуществлять на практике. |
| Follow-up and verification of national authorities audit; | последующие меры и контроль по результатам проверки, проведенной национальными компетентными органами; |
| Hungary is in favour of a mandate for the treaty verification being given to IAEA. | Венгрия выступает в пользу передачи МАГАТЭ мандата на контроль за осуществлением договора. |
| Members of the Advisory Board concluded that verification remained a critical element of the negotiation and implementation of arms limitation and disarmament agreements. | Члены Консультативного совета пришли к заключению, что контроль остается критически важным элементом переговоров по соглашениям в области ограничения вооружений и разоружения и осуществления этих соглашений. |
| The Board also concluded that verification, transparency and confidence-building measures were important elements in the context of regional disarmament and non-proliferation agreements. | Совет также пришел к выводу, что контроль, транспарентность и меры укрепления доверия являются важными элементами в контексте региональных соглашений по разоружению и нераспространению. |
| Such communications are subjected to a special verification procedure. | Проверка подобных обращений руководством берется на особый контроль. |
| Bolivia considers that the most effective mechanism for ensuring non-proliferation, arms limitation and disarmament is verification of compliance by States parties with their commitments. | Боливия считает, что наиболее эффективным механизмом обеспечения нераспространения, ограничения вооружений и разоружения является контроль за выполнением соглашений, подписанных государствами-участниками. |
| Others include irreversibility, verification and the degree to which signatories are bound by an agreement. | К числу других критериев относятся необратимость, контроль и объем обязательств, которые берут на себя участники соглашения. |
| I would therefore not go along with the Chairman's proposal to include verification as part of the second agenda item. | Поэтому я бы не согласилась с предложением Председателя о том, чтобы включить контроль во второй пункт повестки дня. |
| We must continue to strengthen verification to improve the effectiveness and efficiency of IAEA safeguards. | Мы должны продолжать укреплять контроль в целях повышения эффективности и действенности гарантий МАГАТЭ. |
| In Sweden's opinion, verification is a key element in all disarmament and non-proliferation agreements. | По мнению Швеции, контроль является ключевым элементом всех соглашений в области разоружения и нераспространения. |
| At the United Nations as well, verification has a long and distinguished history. | В Организации Объединенных Наций контроль также имеет долгий и славный послужной список. |
| The Commission is of the view that, for such a treaty to be meaningful, it must provide for effective international verification. | Комиссия считает, что подобный договор будет работать лишь в том случае, если он предусматривает эффективный международный контроль. |
| In addition, civilian contractors would provide quality assurance and verification, a standard practice in such circumstances. | Кроме того, гражданские подрядчики будут обеспечивать гарантии качества и контроль, что является обычной практикой в таких ситуациях. |
| It means transparency, verification and credible enforcement of arms pacts. | Это означает транспарентность, контроль и заслуживающее доверия выполнение пактов в области вооружений. |
| In many operations, complete verification is only used as the operation is starting up. | В случае многих операций сплошной контроль практикуется только в начале операции. |
| In any case, independent verification was exercised by a judge, and sizeable bonds were called for. | Во всех случаях судья осуществляет независимый контроль, и предусматриваются важные гарантии. |
| Effective verification, compliance and monitoring are core ingredients in the development of trust among States. | Эффективный контроль, соблюдение и мониторинг являются центральными элементами укрепления доверия между государствами. |
| This will permit the Commission, in line with its frequently stated requirements, to initiate immediately full-scale monitoring and verification. | Это позволит Комиссии, руководствуясь неоднократно повторенными ею требованиями, незамедлительно начать полномасштабное наблюдение и контроль. |
| Such ongoing monitoring and verification is a step of the utmost importance towards the goal set out in paragraph 14 of that resolution. | Такое постоянное наблюдение и контроль являются крайне важным шагом в направлении достижения цели, определенной в пункте 14 упомянутой резолюции. |
| This work comprises two elements: the verification of respect for human rights and technical cooperation for the reform of the judicial system. | Эта деятельность имеет два аспекта: контроль за соблюдением прав человека и техническое сотрудничество в проведении реформы судебной системы. |