Английский - русский
Перевод слова Verification
Вариант перевода Контроль

Примеры в контексте "Verification - Контроль"

Примеры: Verification - Контроль
Cuba believes that verification of international agreements plays a primordial role in the promotion of multilateralism in the field of disarmament and non-proliferation. Куба считает, что в усилиях по содействию многосторонности в области разоружения и нераспространения главную роль играет контроль за соблюдением международных соглашений.
Credible verification is vital in order to ensure that all States parties are meeting their NPT commitments, and thus for the Treaty's credibility. Эффективный контроль играет существенную роль в обеспечении того, чтобы все государства-участники выполняли свои обязательства по ДНЯО, что будет содействовать укреплению авторитета Договора.
To perform a stricter verification of the nutritional value of foods presented in advertising campaigns. установить более жесткий контроль за представлением информации о питательной ценности продовольствия при проведении рекламных кампаний;
Voluntary corporate social responsibility initiatives are not enough - there must be third-party verification of behaviour, along with rewards and penalties for good or bad behaviour. Добровольных корпоративных инициатив по принятию социальных обязательств недостаточно - должен быть контроль третьей стороны за поведением компаний, равно как и награды и штрафные санкции за хороший или плохой послужной список.
"Monitoring, verification and inspection" account Счет "Наблюдение, контроль и инспекции"
Other Parties suggested that the indicator should take into account monitoring, level, efficiency, effectiveness, verification and reporting of the implementation of the action plans. Другие Стороны предложили, чтобы этот показатель учитывал мониторинг, уровень, эффективность, действенность, контроль и представление данных об осуществлении планов действий.
In the absence of the establishment of the Joint Military Observer Committee entrusted to look after monitoring and verification, we need to discuss certain aspects related to this mechanism with Thabo Mbeki, who is expected to arrive in Khartoum soon. Ввиду того что Объединенный комитет военных наблюдателей, уполномоченный осуществлять наблюдение и контроль, не создан, нам необходимо обсудить определенные аспекты, связанные с этим механизмом, с Табо Мбеки, прибытие которого в Хартум ожидается в скором времени.
The Government of China is of the view that the treaty should mainly contain such aspects as definitions, obligations, organization, verification and entry into force. Правительство Китая полагает, что договор должен охватывать прежде всего такие аспекты, как определения, обязанности, организация, контроль и вступление в силу.
Hence operating reserve under the "Monitoring, verification and inspection" account was no longer required and the remaining balance was closed to "cumulative surplus" as of 31 December 2010. Таким образом, необходимость сохранения оперативного резерва на счете «Наблюдение, контроль и инспекции» отпала и остаток средств на 31 декабря 2010 года был включен в «совокупное положительное сальдо».
The Advisory Board agreed that while verification and its associated technologies were an indispensable element for achieving the goals of disarmament, they could not by themselves address the difficult challenges posed by the proliferation of weapons of mass destruction. Консультативный совет согласился с тем, что, хотя контроль и связанные с ним технологии являются необходимым элементом в достижении целей разоружения, сами по себе они не способны решить сложные проблемы, которые создает распространение оружия массового уничтожения.
Briefings and responses to queries were provided to contingent-owned equipment inspectors in field missions on memorandum of understanding amendments and related verification reports as applicable for all field operations. Был организован инструктаж и оказание консультационной помощи для сотрудников, отвечающих за контроль за принадлежащим контингентам имуществом в полевых миссиях, по вопросам, касающимся поправок к меморандумам о взаимопонимании и связанных с ними актов о проверке имущества применительно ко всем полевым операциям.
Tighter control of asset receipt mechanisms will be progressively applied for new acquisitions as well as for identification and verification of existing TC assets. Постепенно будет применяться более жесткий контроль за механизмами получения активов в отношении новых приобретений, а также в отношении выявления и проверки существующих активов, связанных с ТС.
Following an agreement by the parties on the procedures, the manual phase of the verification process was conducted from 20 July to 2 August. После того, как стороны договорились по процедурным вопросам, физический контроль процесса проверки был проведен в период с 20 июля по 2 августа.
Any new monitoring and verification function should be in congruence with the provisions for disarmament, redeployment and arms control currently being discussed at Abuja. З. Создание любого нового звена по контролю и проверке должно осуществляться с учетом положений документа «Разоружение, передислокация и контроль за оружием», который в настоящее время обсуждается в Абудже.
However, it was extremely difficult to assess their rights without an on-site verification procedure, since the Government did not exercise de facto control over the regions concerned. Однако подтвердить их права крайне сложно без проведения на местах процедуры проверки, поскольку правительство не осуществляет контроль де факто над соответствующими регионами.
Monitoring, verification and promotion of efforts to disarm all armed groups, the Janjaweed and other militias Контроль, проверка и поощрение усилий, предпринимаемых в целях разоружения всех вооруженных групп, формирования «Джанджавид» и других полувоенных формирований
Members stressed that in order for verification processes to be successful there was a requirement for such processes to be perceived as independent by all countries. Члены Совета подчеркнули, что для обеспечения успеха такого контроля необходимо добиться того, чтобы все страны считали такой контроль независимым.
Tasking, monitoring and quality control for clearance and verification of areas contaminated by mines or explosive remnants of war Подготовка заданий, наблюдение за их выполнением и контроль качества операций по разминированию и проверке районов, где могут находиться мины или взрывоопасные пережитки войны
The remaining five are related largely to physical verification of non-expendable property and delay in delivery of goods, which are being closely monitored at various levels on UNSOA management and addressed through progressive corrective action. Остальные пять рекомендация касаются главным образом физической проверки имущества длительного пользования и задержек с поставкой товаров, жесткий контроль над которыми осуществляется на различных уровнях руководства ЮНСОА и которые решаются с помощью последовательных корректировочных мер.
B. Verification, with a special focus on new verification technologies В. Контроль, с особым упором на новые технологии контроля
The GIS, with support from UNICEF and IOM have trained a number of immigration officers across the country in data collection, personal identification registration systems and in-depth passport verification to better detect fraud, particularly in cases of suspected human trafficking. ИСГ при поддержке ЮНИСЕФ и МОМ провела на национальном уровне обучение ряда сотрудников иммиграционной службы по таким темам, как сбор данных, регистрационные системы персональной идентификации и тщательный паспортный контроль, для оперативного выявления фальшивых документов, и в частности в предполагаемых случаях торговли людьми.
The use of risk management techniques can be supplemented by post-entry audits (or compliance verifications) under which customs can initiate a systems audit and or a periodic verification of importers' and carriers' books and records. Использование методов оценки риска может дополняться проверками после ввоза товара (или контролем соблюдения), в рамках которых таможенные органы могут проводить системные проверки или периодический контроль бухгалтерской отчетности импортеров и перевозчиков.
In this regard, it is imperative to ensure independent monitoring and verification of progress at all stages of implementation, including prospects for disarmament, demobilization and reintegration. В этой связи настоятельно необходимо обеспечить независимое наблюдение и контроль за ходом работы на всех этапах осуществления, включая перспективы в деле разоружения, демобилизации и реинтеграции;
The Moscow Treaty needed to be supplemented with provisions on irreversibility, transparency and verification, the key principles agreed at the 2000 Conference, with a view to the complete elimination of nuclear weapons. Московский договор должен быть дополнен положениями о таких ключевых принципах, как необратимость, транспарентность и контроль, которые были согласованы на Конференции 2000 года, в интересах обеспечения полной ликвидации ядерного оружия.
The Republic of Cuba considers that verification is a vitally important process that helps to foster the necessary confidence in relations between States and to gauge compliance with non-proliferation, arms limitation, arms control and disarmament agreements. Республика Куба считает, что контроль является чрезвычайно важным процессом, способствующим укреплению доверия, необходимого в отношениях между государствами, и соблюдению договоров о нераспространении, ограничении вооружений, контроле над вооружениями и разоружении.