Английский - русский
Перевод слова Verification
Вариант перевода Контроль

Примеры в контексте "Verification - Контроль"

Примеры: Verification - Контроль
Mexico maintains its position that verification of compliance with disarmament and arms control agreements is indispensable in building international confidence in the feasibility of full implementation of such agreements and hence in making the achievement of the goals of the agreements politically sustainable. Мексика придерживается своей позиции относительного того, что контроль за соблюдением соглашений в области разоружения и контроля над вооружениями, представляет собой важнейший элемент обеспечения международного доверия в отношении полного соблюдения этих документов, что в политическом плане подкрепляет возможность достижения целей, предусмотренных этими документами.
Adapting to new circumstances and needs over time, that mandate has evolved into promoting safeguards and verification as well as safety and security and peaceful applications of nuclear science and technology. Новое время и новые обстоятельства требуют корректировки, требуют того, чтобы мандат этой организации охватывал также гарантии и контроль, а также обеспечение безопасности и мирное использование достижений атомной науки и технологий.
Singapore will continue to support the work of the Director General and the Agency in all its three pillars of promoting nuclear safety and security, peaceful applications of nuclear science and technology, and nuclear verification and safeguards. Сингапур будет и впредь поддерживать деятельность Генерального директора Агентства во всех трех ключевых областях - содействие ядерной безопасности, мирное применении ядерной науки и техники и ядерный контроль и гарантии.
In this framework, the Committee is examining the use of satellite data for verification purposes to control treaty behaviour in different areas such as arms control, natural disasters, water management and others seen by the Committee as important applications of space technologies. В этом контексте Комитет изучает вопросы использования спутниковых данных для контроля и проверки соблюдения договоров в различных областях, таких как контроль над вооружениями, стихийные бедствия, водохозяйственная деятельность и т.д., которые Комитет считает важными областями применения спутниковых технологий.
The physical verification exercise and the recording of data in Galileo will be subject to increased controls such that reliance can be placed on the data held by the system. В отношении результатов проверки наличия имущества и учета данных в системе «Галилео» будет применяться более строгий контроль, с тем чтобы обеспечить надежность хранящихся в системе данных.
(b) Assisting in improving its capacities in the safe and transparent storage, distribution and management of weapons and military equipment, including in monitoring and verification; Ь) содействии наращиванию его потенциала в плане обеспечения безопасного и транспарентного хранения и распределения оружия и военной техники и управления их запасами, включая контроль и проверку;
The Council requests the Commission and IGAD, working together with UNMISS, to put in place the necessary monitoring and verification measures, including a complaints mechanism; Совет просит Комиссию и ИГАД совместно с МООНЮС организовать соответствующий контроль и проверку, в том числе создать механизм работы с жалобами;
Cuba's interest in nuclear energy relates solely to the peaceful uses of such energy subject to verification by the International Atomic Energy Agency (IAEA), which Cuba recognizes as the authority responsible for verifying compliance with the Treaty. Интерес Кубы к атомной энергии лежит исключительно в плоскости ее мирного применения под контролем Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ), которое Куба считает органом, компетентным осуществлять контроль за соблюдением Договора.
Accordingly, the State Committee on the Protection of the State Border inter alia conducts border controls (verification of passports and visas) and monitors compliance with State border regulations and measures to combat illegal migration and other violations of legislation on border matters. Так, в частности, Государственный комитет по делам охраны государственной границы Украины осуществляет пограничный контроль (проверку паспортов и визовых документов) и контроль над соблюдением пограничного режима, мероприятия относительно предотвращения нелегальной миграции и других нарушений законодательства по пограничным вопросам.
Still, an elevated control of immigration exists and the Security Police, with the cooperation of the Department of Citizenship and Migration, manage the verification of persons arriving in Latvia that have the intention of settling there for any period of time. Однако иммиграционный контроль осуществляется в усиленном режиме, и полиция безопасности при сотрудничестве департамента по вопросам гражданства и миграции осуществляет проверку прибывающих в Латвию лиц, которые намереваются проживать в стране в течение любого срока.
The ISS crew carried out a number of operations to switch Progress to the ISS combined power supply system: verification of the hermetic sealing of the transfer chamber, opening of the transfer hatches and temporary standby of the spacecraft. Экипаж МКС выполнил целый ряд операций для перевода "Прогресса" на объединенное с МКС питание: контроль герметичности стыка переходной камеры, открытие переходных люков и консервацию корабля.
Thus, verification of due process of law is concerned both with the State's duty to guarantee that right and with the right of the citizen to the full and impartial provision of this guarantee. В этой связи контроль за проведением надлежащего судебного разбирательства связан как с лежащим на государстве обязательством гарантировать такое разбирательство, так и, с точки зрения полного и беспристрастного осуществления этой гарантии, с правом, носителем которого являются граждане.
Now that the cold war has ended, however, verification no longer consists exclusively in measures that are designed to build mutual confidence or that fall within the sphere of preventive diplomacy. Вместе с тем с окончанием "холодной войны" контроль больше не ограничивается только мерами, которые имеют своей целью создание атмосферы взаимного доверия или которые относятся к области превентивной дипломатии.
Because the United Nations is expected to make a final statement on the conduct of the elections, verification must cover all relevant aspects of the electoral process, thus requiring extensive chronological and geographical coverage. Поскольку предполагается, что Организация Объединенных Наций вынесет окончательное заключение о проведении выборов, контроль должен охватывать все соответствующие аспекты процесса выборов, что требует обширного хронологического и географического охвата.
As I indicated in the above-mentioned report to the General Assembly, human rights verification must be set in the context of wider efforts to end the armed conflict and promote the rule of law, in particular the negotiating process between the Government of Guatemala and URNG. Как было отмечено мною в вышеупомянутом докладе Генеральной Ассамблее, контроль за соблюдением прав человека необходимо осуществлять в контексте более широких усилий по прекращению вооруженного конфликта и обеспечению господства права, в частности, в контексте процесса переговоров между правительством Гватемалы и НРЕГ.
The system of verification which the international community has undertaken to establish since the dawn of the nuclear age must extend to the transfer of materials that can be used to produce nuclear weapons. И тот контроль, который принялось создавать международное сообщество с самого начала атомной эры, должен, по сути дела, распространяться и на поставки материалов, которые могут быть использованы для изготовления ядерных вооружений.
We realize that, for technical reasons linked to the nature of biological agents, complete and reliable verification is hardly possible in that field, and we therefore support measures that put the emphasis on strengthening and improving respect for that Convention. Мы понимаем, что по техническим причинам, связанным с характером биологических компонентов, полный и надежный контроль в этой области вряд ли возможен, и поэтому мы поддерживаем те меры, которые особое внимание уделяют укреплению и упрочению соблюдения этой Конвенции.
Rigorous monitoring and verification of implementation and compliance, as well as implementation assistance and enforcement measures, in addition to their main and direct purpose, could play an important role in preventing possible disputes or conflicts in the framework of each convention. Строгий надзор и контроль за осуществлением и соблюдением конвенций, а также меры по содействию осуществлению и обеспечению исполнения, наряду с их основной и непосредственной целью могли бы также играть важную роль в деле предупреждения возможных споров или конфликтных ситуаций в рамках каждой конвенции.
The pre-election and election activities included civic education and training; elaboration of an appropriate legal framework; drafting of the electoral law; registration of voters, parties and candidates; polling; vote count and verification. Предвыборные мероприятия и деятельность во время выборов включали обучение в области гражданских прав и обязанностей и подготовку кадров, разработку соответствующих юридических рамок, подготовку проекта закона о выборах, регистрацию избирателей, партий и кандидатов, проведение голосования, подсчет голосов и контроль.
This important transparency measure, whose operation should be bolstered through participation by the greatest possible number of countries, has far-reaching repercussions in areas not directly associated with it, such as verification or preventive diplomacy. Этот важный инструмент в области транспарентности, эффективность которого можно повысить посредством участия в нем как можно более широкого круга государств, оказывает далеко идущее воздействие на области, которые не связаны с ним непосредственно, как, например, контроль или превентивная дипломатия.
They included the deployment and protection of humanitarian relief, human rights monitoring, electoral assistance, border surveillance, disarmament verification and the protection and rehabilitation of refugees. Они включают в себя такие элементы, как оказание и защита гуманитарной помощи, наблюдение за соблюдением прав человека, помощь в проведении выборов, наблюдение за границами, контроль за разоружением, защита беженцев и реабилитация.
(b) How the verification of arms limitation and disarmament agreements can facilitate United Nations activities with respect to preventive diplomacy, peacemaking, peace-keeping and post-conflict peace-building; Ь) того, каким образом контроль за соблюдением соглашений в области ограничения вооружений и разоружения может способствовать деятельности Организации Объединенных Наций в том, что касается превентивной дипломатии, миротворчества, поддержания мира и постконфликтного миростроительства;
The purpose of such measures is to obtain greater transparency and predictability in space activities in general, through such measures as prior notification, verification, monitoring, code of conduct; thus, contributing to global and regional security. Цель таких мер заключается в обеспечении большей гласности и предсказуемости космической деятельности в целом посредством таких мер, как предварительное уведомление, контроль, наблюдение, кодекс поведения, чтобы тем самым способствовать укреплению глобальной и региональной безопасности.
This will, in turn, create a greater workload for MINUGUA staff in all aspects of the Mission's mandate, including verification of possible violations, institution-strengthening activities, the promotion of international technical and financial cooperation and a culture of respect for human rights. Это, в свою очередь, существенно увеличит объем работы сотрудников МИНУГУА по всем аспектам мандата Миссии, включая контроль за возможными нарушениями, деятельность по укреплению национальных институтов, поощрение международного технического и финансового сотрудничества, а также содействие соблюдению прав человека.
In compliance with this draft, MINUGUA will consolidate and extend its tasks to include verification of the human rights aspects of the Agreement on Identity and Rights of Indigenous Peoples, signed by the Government of Guatemala and the URNG on 31 March 1995. В соответствии с этим проектом МИНУГУА укрепит и расширит свои задачи, включив в них контроль за аспектами прав человека Соглашения о самобытности и правах коренных народов, подписанного правительством Гватемалы и НРЕГ 31 марта 1995 года.