Английский - русский
Перевод слова Verification
Вариант перевода Контроль

Примеры в контексте "Verification - Контроль"

Примеры: Verification - Контроль
The problem cited most frequently by the latter was that of verification of the ban on underground tests which, they thought, would not be adequately addressed in a simple amendment to the Treaty. Проблема, на которую они чаще всего ссылались, заключалась в том, что контроль за соблюдением запрета на подземные испытания не может быть, как они полагали, адекватным образом установлен благодаря всего лишь одной поправке к Договору о частичном запрещении испытаний.
The military observers are engaged in the patrolling of border crossings and other entry points, observation and verification of disarmament and demobilization and the investigation of cease-fire violations. Военные наблюдатели осуществляют патрулирование в районе контрольно-пропускных пунктов и других пунктов въезда, контроль и проверку процесса разоружения и демобилизации и расследование случаев нарушения прекращения огня.
The United Nations has verified elections in Angola, Eritrea, Haiti and Nicaragua and is currently preparing for the verification of the electoral process in El Salvador, Liberia, Mozambique and South Africa. Организация Объединенных Наций осуществляла контроль за проведением выборов в Анголе, Гаити, Никарагуа и Эритрее и в настоящее время готовится к осуществлению контроля за процессом проведения выборов в Либерии, Мозамбике, Сальвадоре и Южной Африке.
In addition, it has examined the debate on new agreements and institutional arrangements that may contribute to enhance international security, and the possible role that monitoring and verification can play as stabilizing elements of security. Кроме того, были рассмотрены материалы дискуссий по новым соглашениям и организационным механизмам, которые могут способствовать укреплению международной безопасности, и возможная роль, которую контроль и проверка могут играть в качестве стабилизирующих элементов безопасности.
The third objective would be to train national personnel to interpret space images and ascertain the extent to which the monitoring and verification of arms limitation and disarmament could be performed by means of satellites. Третьей целью являлась бы профессиональная подготовка национальных кадров, занимающихся обработкой полученных с помощью спутников изображений, и определение масштабов, в которых контроль и проверка в области ограничения вооружений и разоружения могли бы осуществляться с помощью спутников.
(e) The monitoring and verification of the collection of weapons recovered from the civilian population, supervision of its storage or destruction; ё) наблюдение и контроль за сбором оружия, сданного гражданским населением, надзор за его хранением и уничтожением; и
In its resolution 1094 (1997) of 20 January 1997, the Security Council decided that this verification would be carried out by a military observer group which, under its authority, would be attached to MINUGUA. В своей резолюции 1094 (1997) от 20 января 1997 года Совет Безопасности постановил, что этот контроль будет осуществлять группа военных наблюдателей, которая будет придана МИНУГУА и находиться под его контролем.
While the reductions could have gone further, and even though the Treaty would have been more reassuring if it had provided for irreversible disarmament, transparency and effective verification, the agreement should be welcomed as a new sign of cooperation. Сокращения могли бы быть более существенными, и, хотя Договор мог бы быть более впечатляющим, если бы он предусматривал необратимость процесса разоружения, транспарентность и эффективный контроль, мы приветствуем это соглашение как новый знак сотрудничества.
Mexico continues to stress the need for the nuclear-weapon States to take measures to ensure that fissile material is made available as speedily as possible to the international verification mechanism of the International Atomic Energy Agency or another appropriate international mechanism. Мексика продолжает настаивать на необходимости того, чтобы государства, обладающие ядерным оружием, принимали меры с целью как можно скорее поставить расщепляющийся материал под контроль Международного агентства по атомной энергии или другого соответствующего международного механизма.
The three pillars of the Agency's Statute - verification, safety and nuclear applications - are more valid than ever today as nuclear threats increase all over the world. В свете усугубления ядерной угрозы по всему миру три направления деятельности, закрепленные в Уставе Агентства, включающие контроль, безопасность и использование ядерной энергии, сегодня актуальны как никогда.
My delegation welcomes the comprehensive report of the Agency and commends its work in the areas of nuclear safety, verification, security and disarmament, and even social issues under its mandate, such as poverty, disease and hunger. Наша делегация приветствует подробный доклад Агентства и высоко оценивает его работу в таких областях, как ядерная безопасность, контроль, защита и разоружение, а также работу по решению социальных проблем, охватываемых его мандатом, включая нищету, болезни и голод.
By building confidence in arms limitation and disarmament agreements, verification contributes to a virtuous circle, buttressing the integrity of those agreements by encouraging transparency, respect for obligations and full implementation. На основе укрепления доверия в области соглашений по ограничению вооружений и разоружению контроль способствует созданию эффективной круговой поруки, подкрепляя целостность этих соглашений, поощряя транспарентность, соблюдение обязательств и полное выполнение.
Mexico believes that verification which is compatible with the provisions of international instruments currently in force and with the general principles of international law constitutes an effective confidence-building measure that promotes transparency and stimulates international cooperation, thereby facilitating compliance. Мексика полагает, что контроль, совместимый с положениями действующих международных документов и общими принципами международного права, представляет собой эффективную меру, направленную на укрепление доверия, которая содействует транспарентности и стимулирует международное сотрудничество, облегчая его.
We welcome the African Union's expanded mandate, beyond the terms of the N'Djamena agreement, to include the monitoring and verification of the provision of security for returning internally displaced persons, of Government-controlled militias and of the protection of civilians. Мы приветствуем расширение мандата Африканского союза за рамки Нджаменского соглашения, таким образом, что теперь в него входят наблюдение и контроль за обеспечением безопасности возвращения перемещенных внутри страны лиц и за подконтрольными правительству ополченцами, а также защита гражданского населения.
It would appear that unless and until nuclear States demonstrate their readiness to allow transparent verification, compliance and enforcement measures, the effectiveness of the NPT will remain doubtful and, in the long run, will frustrate the work and future achievements of the Commission. И пока государства, обладающие ядерным оружием, не проявят своей готовности обеспечить транспарентный контроль и меры по выполнению достигнутых договоренностей, эффективность ДНЯО по-прежнему останется под сомнением и, в конечном счете, будет подрывать работу и будущие достижения Комиссии.
Common page 8 conformity assessment procedures includes sampling, testing and inspection; evaluation, verification and assurance of conformity, including certification; registration, accreditation and approval, as well as their combinations. К общим процедурам оценки соответствия относятся выборочный контроль, испытания и инспекция; оценка, проверка подлинности и подтверждение соответствия, включая сертификацию; регистрация, аккредитация и утверждение, а также их различные комбинации.
However, the Democratic People's Republic of Korea still did not accept some important verification measures including the installation of monitoring equipment to allow the monitoring of nuclear waste tanks and measuring or taking samples at locations in the Radiochemical Laboratory selected by IAEA. Однако Корейская Народно-Демократическая Республика по-прежнему не дает согласия на принятие ряда важных мер по проверке, включая установку контрольно-измерительного оборудования, которое позволило бы осуществлять контроль за контейнерами с ядерными отходами и производить измерения или брать образцы в различных помещениях Радиохимической лаборатории по выбору МАГАТЭ.
The United Nations, which had been verifying human rights in Guatemala since 1994, was entrusted by the General Assembly with the verification of the final agreements also. Организации Объединенных Наций, осуществлявшей контроль за соблюдением прав человека в Гватемале с 1994 года, Генеральная Ассамблея поручила обеспечить контроль за соблюдением этих заключительных соглашений.
In 2008, the Armed Forces of the Bosnia and Herzegovina Inspection Teams participated in inspections in the area of confidence security building measures, by which the arms holdings verification for 2008 has been ensured. В 2008 году инспекционные группы вооруженных сил Боснии и Герцеговины участвовали в инспекциях в районе действия мер по укреплению доверия в области безопасности, на основе которых был обеспечен контроль над запасами оружия в 2008 году.
Human rights verification will be strictly limited to high-profile and high-impact cases, and whenever possible, will be done in close cooperation with the Office of the Human Rights Ombudsman. Осуществление контроля в области прав человека будет ограничиваться лишь теми случаями, которые привлекают большое внимание, и теми, которые потенциально могут иметь важное значение, и по возможности такой контроль будет осуществляться в тесном сотрудничестве с Управлением омбудсмена по правам человека.
This concerns control in the form of regulation, of verification, and of decision making and resource allocation within organizations. Имеются в виду контроль в виде регулирования, проверки и принятия директивных решений, а также распределение
Industry standards for segregation of duties dictate that the back-office functions of "input", "verification and release" and "control of transactions" have to be performed by different staff members. Отраслевые стандарты, касающиеся разделения обязанностей, требуют, чтобы такие функции, как «ввод данных», «проверка и выпуск» и «контроль за операциями», выполнялись разными сотрудниками.
Under the supervision of the Chief of Section, the Unit is responsible for the control and verification of all United Nations and contingent-owned equipment involving the physical check of all equipment arriving into and departing from the Mission. Действуя под руководством начальника Секции, эта Группа отвечает за контроль и проверку информации по всему принадлежащему Организации Объединенных Наций и контингентам имуществу, в том числе физическую проверку всего имущества, прибывающего в район Миссии и вывозимого из него.
They agreed to reactivate a joint verification mechanism, decided that the African Union and MONUC should be asked to support a secretariat in Goma, and requested that MONUC intensify border surveillance. Они договорились восстановить деятельность механизма совместного контроля, решили обратиться к Африканскому союзу и МООНДРК с просьбой оказать поддержку секретариату в Гоме и просили МООНДРК усилить контроль на границе.
Only the implementation of the principle of verification in the nuclear disarmament process can guarantee the "strict and effective international control" referred to in article VI of the Treaty. Только инструментальное осуществление принципа контроля в процессе ядерного разоружения может гарантировать «строгий и эффективный международный контроль», о котором говорится в статье VI Договора о нераспространении ядерного оружия.