Английский - русский
Перевод слова Verification
Вариант перевода Контроль

Примеры в контексте "Verification - Контроль"

Примеры: Verification - Контроль
They furthermore committed themselves not to test, manufacture, possess, store, deploy or use nuclear weapons and to provide for verification. Они далее обязались не испытывать, не производить, не иметь, не хранить, не размещать и не применять ядерное оружие и обеспечивать контроль.
This verification has already begun with the assistance of 126 United Nations police observers, whose deployment to Angola was authorized by the Security Council in its resolution 966 (1994). Этот контроль уже начался при содействии 126 полицейских наблюдателей Организации Объединенных Наций, размещение которых в Анголе было санкционировано Советом Безопасности в его резолюции 966 (1994).
Compliance and verification would not serve their full objective, if they stopped at giving an accurate picture of the implementation status and the existing difficulties and obstacles. Наблюдение и контроль за соблюдением конвенций не достигнут полностью своей цели, если они будут ограничены лишь представлением точной картины положения в области их осуществления и имеющихся трудностей и препятствий.
Thus, pending the conclusion of an agreement on a firm and lasting peace, the verification process will focus primarily on equal treatment and non-discrimination with respect to indigenous peoples. По этой причине впредь до подписания соглашения об установлении прочного и стабильного мира контроль со стороны Миссии будет заключаться в основном в проверке за соблюдением равноправного режима и отсутствием дискриминации в отношении коренных народов.
The universalization of, and compliance with, multilateral treaties related to disarmament and non-proliferation, as well as verification mechanisms and internationally-coordinated export controls, are essential tools in our efforts. Универсализация и соблюдение многосторонних договоров, связанных с разоружением и нераспространением, а также механизмы проверки и основанный на международной координации контроль за экспортом - это важнейшие инструменты в наших усилиях.
Lastly, the verification of arms limitation and disarmament agreements warrants particular attention in the case of States bordering a conflict zone since it is essential in order to prevent the conflict from widening. Контроль за соблюдением соглашений об ограничении вооружений и разоружении заслуживает, наконец, особого к себе внимания в тех случаях, когда речь идет о государствах, расположенных в непосредственной близости от зоны конфликта, поскольку в таких ситуациях он может являться одним из важнейших средств предотвращения распространения конфликта.
In the case of verification operations, the United Nations is requested to verify the freedom and fairness of specific aspects of the electoral process conducted by the national election authority. Когда речь идет об операциях по контролю, к Организации Объединенных Наций обращаются с просьбой обеспечить контроль в отношении свободы и справедливости конкретных аспектов процесса выборов, проводимого компетентным национальным органом по вопросам выборов.
At the request of the parties, and subject to authorization by the appropriate United Nations organ, MINUGUA will then expand its activities to cover verification of all agreements reached. После этого по просьбе сторон и при наличии санкции соответствующего органа Организации Объединенных Наций деятельность МИНУГУА будет расширена и станет охватывать контроль за соблюдением всех достигнутых соглашений.
The clear demand of Member Governments - indeed, of the international community - is for a CTBT that is comprehensive and provides for verification of compliance. Государства-члены, да и все международное сообщество высказывают четкое требование о том, чтобы ДВЗИ носил всеобъемлющий характер и предусматривал контроль за его соблюдением.
It is recommended that the member countries of the International Criminal Police Organization (Interpol) monitor more closely the manufacture and sale of authorized weapons, munitions and explosives so as to facilitate verification of their destination. Странам - членам Международной организации уголовной полиции (Интерпол) рекомендуется осуществлять более строгий контроль за производством и продажей разрешенных видов оружия, боеприпасов и взрывчатых веществ, с тем чтобы можно было легче установить место их нахождения.
Among its military tasks were the supervision of the cease-fire and related measures, verification of the withdrawal of foreign forces and their non-return and an extensive demining programme. К числу ее военных задач относились наблюдение за прекращением огня и проведение связанных с этим мероприятий, контроль за выводом иностранных сил и их невозвращением, а также широкомасштабная программа разминирования.
Science and technology have an important role to play in disarmament and related areas, such as verification of compliance and the conversion of military production for civilian purposes. Наука и техника призваны играть важную роль в разоружении и в связанных с этим областях, таких, как контроль за выполнением обязательств и перевод военного производства на гражданские цели.
The mistrust among the parties, owing to the dismal record of the Serbs in honouring their commitments, requires strict monitoring and verification of the agreement. С учетом недоверия сторон в результате отвратительного послужного списка сербов в том, что касается выполнения их обязательств, требуется строгий мониторинг и контроль за соглашением.
Adequate resources should be made available to the Organization for the Prohibition of Chemical Weapons to enable it to discharge its functions - among which verification was of the utmost importance - efficiently and effectively. Необходимо выделить соответствующие ресурсы Организации по запрещению химического оружия, с тем чтобы она могла эффективно выполнять свои функции, важнейшей среди которых является контроль.
However, verification in nuclear-weapon States could aim at providing assurance that fissionable material from dismantled weapons does not go into new weapons and that a cut-off agreement prohibiting the production of plutonium or highly enriched uranium for weapons use is respected. Однако контроль в государствах, обладающих ядерным оружием, мог бы иметь целью предоставление гарантии того, что расщепляющийся материал из ликвидируемых вооружений не используется в новых вооружениях и что соглашение о прекращении производства, запрещающее производство плутония и высокообогащенного урана в целях создания оружия, соблюдается.
Thus, human rights verification must be set in the context of wider efforts to end the armed conflict, promote the rule of law, strengthen the democratic process and encourage development. Таким образом, контроль за соблюдением прав человека необходимо проводить в контексте более широких усилий, направленных на прекращение вооруженного конфликта, установление верховенства закона, укрепление демократического процесса и содействие развитию.
The emphasis on support to national entities responsible for the protection of human rights and the request that international verification contribute to strengthening them are innovative features of the Comprehensive Agreement on Human Rights. Уделение во Всеобъемлющем соглашении по правам человека особого внимания поддержке национальных институтов, занимающихся защитой прав человека, и содержащееся в нем требование о том, чтобы международный контроль способствовал укреплению этих институтов, составляет новые по своему содержанию элементы.
This joint verification has, in turn, enabled ONUSAL, while reducing its strength, to continue its permanent monitoring of the human rights situation in the country through the support provided by all branches of the Office in dealing with reported cases and in obtaining statistical data. Вместе с тем этот совместный контроль позволил МНООНС продолжать, параллельно с процессом своего сокращения, постоянно следить за положением в области прав человека в стране, поскольку все отделения Прокуратуры помогают ей узнавать о сообщаемых ей случаях и получать статистические данные.
MINUGUA's second report confirms that the full deployment of the Mission throughout the country since February 1995 and its verification and institution-building activities are already having a positive impact in promoting respect for human rights and the rule of law. Второй доклад МИНУГУА подтверждает тот факт, что полное развертывание Миссии на территории страны в период с февраля 1995 года и осуществляемый ею контроль за деятельностью в области организационного строительства уже дали позитивные результаты в плане содействия соблюдению прав человека и утверждению верховенства закона.
Three main areas of activity by the Mission may be identified: the promotion and dissemination of the Agreement, additional human rights verification and tasks relating to the reform commitments included in the Agreement. Можно определить три основных направления деятельности Миссии: пропаганда и популяризация Соглашения, дополнительный контроль за соблюдением прав человека, а также задачи, касающиеся включенных в Соглашение обязательств по реформе.
Multilateral verification adds an additional element of trust, thanks to its independent and impartial nature, particularly in the case of countries that do not have the means for determining on their own whether or not the obligations of other States have been met. Еще большее укрепление доверия обеспечивает многосторонний контроль благодаря его независимому и беспристрастному характеру, особенно в случае стран, которые не располагают средствами, позволяющими им самостоятельно определить, выполняют ли другие государства свои обязательства.
It is clear that the international verification of nuclear disarmament would probably need to be intrusive and wide-ranging in order to provide assurance regarding the complete absence of nuclear weapons. Очевидно, что международный контроль за ядерным разоружением, вероятно, должен иметь интрузивный и широкомасштабный характер, с тем чтобы обеспечить уверенность в отношении полного отсутствия ядерного оружия.
From the IAEA perspective, the universal application of strengthened safeguards, and effective verification of compliance with agreements to eliminate existing nuclear arsenals, would provide a sound basis for verifying a world free from nuclear weapons. С точки зрения МАГАТЭ, повсеместное применение усиленных гарантий и эффективный контроль за соблюдением соглашений о ликвидации существующих ядерных арсеналов создадут надежную основу контроля за тем, что мир стал свободным от ядерного оружия.
and all subsequent agreements, in which the parties agreed to request the United Nations to carry out international verification of the peace accords, и на все последующие соглашения, в которых стороны договорились просить Организацию Объединенных Наций осуществлять международный контроль за мирными соглашениями,
MINUGUA's mandate includes verification, the exercise of good offices or facilitation, the provision of advisory services and technical support, and public information functions. Мандат МИНУГУА предусматривает контроль, предоставление добрых услуг или посредничество, предоставление консультативных услуг и технической поддержки, а также функции по общественной информации.