| It is important to mention that verification of purchases takes place at the same time as the other checks. | Представляется важным отметить, что за соблюдением условий расходования ссуд осуществляется регулярный контроль. |
| The IAEA was the sole international body responsible for nuclear verification, and States should help it to achieve its objectives by concluding additional protocols with it. | МАГАТЭ - это единственный международный орган, ответственный за контроль в ядерной области, и государства должны помочь ему в достижении этой цели путем заключения с ним дополнительных протоколов. |
| The regulation of foreign exchange permits the control and verification of cash transactions between residents and non-residents. | Валютное регулирование позволяет обеспечить контроль и проверку операций наличными между резидентами и нерезидентами. |
| MINURSO daily monitoring, verification, and liaison with the parties has helped to instil confidence, dispel misunderstandings and reduce tensions. | Ежедневные контроль, проверка и контакты МООНРЗС со сторонами способствовали укреплению доверия, устранению спорных вопросов и ослаблению напряженности. |
| It has no independent existence, and concepts relating to verification cannot be promoted in a vacuum. | Контроль не обладает функцией самостоятельного существования, а концепции в области контроля не могут развиваться в вакууме. |
| An important aspect of the implementation of the protection of civilians is the observation, monitoring and verification of human rights throughout. | Одним из важных аспектов осуществления мер по защите гражданских лиц является наблюдение, контроль и проверка повсеместного обеспечения прав человека. |
| Complete verification theoretically assures a complete check of the work in an operation. | Сплошная проверка теоретически обеспечивает полный контроль результатов работы в рамках конкретной операции. |
| All such appeals must be subjected to special scrutiny and verification. | Каждое такое обращение подлежит взятию на особый контроль и разбирательству. |
| Regular joint needs assessments, registration, verification of beneficiary figures and distribution monitoring are undertaken with NGOs, humanitarian counterparts and other United Nations agencies. | Во взаимодействии с неправительственными организациями, гуманитарными организациями-партнерами и другими учреждениями Организации Объединенных Наций регулярно проводились совместные оценки потребностей, регистрация и проверка данных о численности бенефициариев и осуществлялся контроль за распределением товаров. |
| Malaysia also expected the monitoring and verification of nuclear materials and activities to be equally applicable to nuclear-weapon States. | Она также рассчитывает на то, что контроль и проверка в отношении ядерных материалов и деятельности также будут применяться к государствам, обладающим ядерным оружием. |
| A more common type of electoral assistance is the verification of elections. | Более широко распространенным видом помощи в проведении выборов является контроль за результатами выборов. |
| Testing and verification procedures, including plant inspection, may be particularly costly for foreign producers. | Процедуры, связанные с испытаниями и проверкой, включая заводской контроль, могут быть особенно обременительными для иностранных производителей. |
| Oversees and supervises preparatory work for the verification of the second round of elections in Angola. | Наблюдает и осуществляет контроль за работой по подготовке к осуществлению контроля за вторым раундом выборов в Анголе. |
| Strict adherence to international agreements, strengthened verification and controlled weapons destruction are essential parts of a long-term strategy against terrorism. | Строгое соблюдение международных соглашений, усиление режима проверки и контроль за уничтожением оружия являются важными компонентами долгосрочной стратегии по борьбе с терроризмом. |
| Necessary international monitoring and verification can, under many circumstances, be carried out by aid workers as part of their routine presence. | Во многих случаях необходимый международный контроль и проверку могут осуществлять сотрудники гуманитарных миссий в рамках их обычной работы на местах. |
| There can be no arms control without transparency and, of course, verification. | Контроль над вооружениями невозможен без транспарентности и, конечно же, проверки. |
| Provision may also be made for international verification of the destruction process. | Можно было бы также предусмотреть международный контроль за процессом его уничтожения. |
| We strongly support the sixteen principles of verification and underline principle 2, that verification is not an aim in itself. | Мы всецело поддерживаем 16 принципов контроля и особо выделяем принцип 2, который гласит, что контроль - не самоцель. |
| As we stressed at the beginning of this session, a traditional verification protocol would not have achieved meaningful verification or greater security. | Как мы уже подчеркивали в начале этой сессии, традиционный протокол о контроле не позволит обеспечить существенный контроль и укрепление безопасности. |
| Effective verification should include a balance between technology and diplomacy, voluntary cooperation among the countries concerned, and a strong sense of ownership within multilateral verification organizations. | Эффективный контроль должен складываться из баланса между технологией и дипломатией, добровольного сотрудничества между соответствующими странами и активной заинтересованности многосторонних организаций, работающих в сфере контроля. |
| Such neutral third- party verification is not necessarily an alternative to direct verification by the parties themselves; rather, both approaches should be seen as complementary. | Такой контроль, осуществляемый нейтральной третьей стороной, необязательно является альтернативой прямому контролю, осуществляемому самими участниками соглашения; скорее оба подхода следует рассматривать в качестве взаимодополняющих. |
| The optimization of the Convention verification system in general, with particular emphasis on chemical weapons destruction verification | оптимизацию предусмотренной в Конвенции системы проверки в целом с особым упором на контроль за уничтожением химического оружия. |
| Moreover, in keeping with the need for verification, once the decision was made to submit material for IAEA verification, inspections would be obligatory. | Кроме того, с учетом необходимости осуществления контроля, после принятия решения о постановке материала под контроль МАГАТЭ, в обязательном порядке предусматривалось бы проведение инспекций. |
| That is why I said that, for now, we should put in square brackets either "verification mechanisms" or just "verification". | Именно поэтому я сказал, что на время нам следует поставить в квадратные скобки «механизмы контроля» или просто «контроль». |
| Adequate and effective verification will involve the use of a combination of various verification methods, procedures and techniques which will operate in such a manner that they reinforce one another. | Адекватный и эффективный контроль будет связан с использованием сочетания различных методов, процедур и средств контроля, которые будут функционировать, усиливая друг друга. |