| The combination of various technologies, some of them involving advanced technologies, make verification today a much more reliable and viable activity. | Сочетание различных методов, некоторые из которых задействуют передовые технологии, делают сегодняшний контроль гораздо более надежным и жизнеспособным. |
| In order to attain these objectives, verification and transparency will have an important role to play. | В достижении этих целей важную роль будут играть контроль и транспарентность. |
| This information provides the baseline data from which ongoing monitoring and verification proceeds; | Эта информация представляет собой базовые данные, на основе которых осуществляется процесс постоянного наблюдения и контроль; |
| I refer in particular to proposals regarding such issues as transfers, assistance, technological cooperation and verification. | Я говорю, в частности, о предложениях по таким вопросам, как поставки, оказание помощи, сотрудничество в области техники и контроль. |
| In Canada's view, adequate and effective verification is an essential ingredient to ensuring the credibility of these security efforts. | По мнению Канады, надлежащий и эффективный контроль является основным элементом надежности этих усилий по обеспечению безопасности. |
| International verification of this procedure for appeal was an important element in the responsibilities of UNOVER. | Международный контроль за соблюдением этой процедуры для подачи апелляции был одним из важных элементов в круге обязанностей МНООНКРЭ. |
| The verification of compliance is an essential component of confidence-building. | Необходимым компонентом укрепления доверия является контроль за выполнением. |
| The vast distances of space, and the sophisticated technologies of space systems can make verification complex. | Обширные пространства космоса и непростые технологии космических систем могут осложнять контроль. |
| Monitoring; verification (under special arrangements) | Наблюдение; контроль (в соответствии с конкретными договоренно-стями) |
| One way to achieve that goal was through observance and verification. | Одним из средств достижения этой цели являются наблюдение и контроль. |
| The verification conducted by ONUSAL during the six months covered in this report confirms that trend. | Контроль, который осуществляла МНООНС в течение шести месяцев и о котором идет речь в настоящем докладе, подтверждает эту тенденцию. |
| Adequate and satisfactory verification of international agreements is indispensable in order to create an atmosphere of confidence and security. | Адекватный и удовлетворительный контроль за выполнением международных соглашений необходим для формирования атмосферы доверия и безопасности. |
| In each case, the Assembly emphasizes that effective verification will be a key component of success. | В каждом случае Ассамблея подчеркивает, что эффективный контроль является ключевым компонентом успеха. |
| These spaces are to ensure safety and logistical support for URNG in order to facilitate verification by the United Nations. | Эти районы должны гарантировать безопасность и тыловое обеспечение НРЕГ, облегчая контроль со стороны Организации Объединенных Наций. |
| However, verification should be seen as an investment that repays itself in greater confidence and enhanced security. | Однако контроль следует рассматривать как капиталовложение, которое обернется усилением доверия и укреплением безопасности. |
| The functions of MINUGUA would comprise verification, good offices, advisory services and public information. | Функции МИНУГУА включали бы в себя контроль, добрые услуги, консультативные услуги и информирование общественности. |
| The European Union supports the view that continued international verification is needed for the consolidation of peace and democracy in Guatemala. | Европейский союз поддерживает мнение о том, что дальнейший международный контроль необходим для укрепления мира и демократии в Гватемале. |
| It must provide for adequate and appropriate verification. | Она должна предусматривать адекватный и должный контроль. |
| Adequate verification and transparency are two fundamental principles of disarmament. | Адекватный контроль и транспарентность - это два основных принципа разоружения. |
| That process, led by the Office of the Prime Minister, commenced on 21 June and comprised an electronic verification phase as well as a manual verification phase. | Этот процесс, которым руководила Канцелярия премьер-министра и который стартовал 21 июня, проходил два этапа: сначала электронный контроль, а затем физический контроль. |
| Partner performance is monitored through verification visits to check both financial performance and progress against objectives. | Контроль за деятельностью партнеров-исполнителей осуществляется посредством проведения посещений для целей проверки как финансовых показателей, так и прогресса в достижении поставленных целей. |
| Internal controls consist essentially of verification or confirmation. | Внутренний контроль осуществляется, по сути, двумя методами - проверкой или подтверждением. |
| The topics covered were compliance and verification; export controls; nuclear safety; physical protection; and peaceful uses. | Эти документы посвящены таким темам, как соблюдение и проверка; контроль над экспортом; ядерная безопасность; физическая защита; и мирное использование. |
| The Agency continues to undertake monitoring and verification in relation to the measures set out in the JPA. | Агентство продолжает осуществлять контроль и проверку в связи с мерами, изложенными в СПД. |
| Monitoring and verification of weapons and ammunition flows presents a significant challenge in Somalia. | Контроль и проверка поступающих вооружений и боеприпасов сопряжены в Сомали с серьезными проблемами. |