| This is rather disturbing, as it may indicate an unwillingness to proceed with proper verification. | Это вызывает определенную тревогу, поскольку может указывать на нежелание осуществлять надлежащий контроль. |
| Without the required cooperation, disarmament and its verification will be problematic. | Без необходимого сотрудничества разоружение и его контроль будут проблематичными. |
| Monitoring and verification work best when they are treated as complements to, not substitutes for, enforcement. | Наблюдение и контроль дают наилучшие результаты тогда, когда они дополняют, а не подменяют принуждение. |
| Of course, the freeze will be followed by objective verification. | Безусловно, за этим «замораживанием» должен последовать объективный контроль. |
| He agreed with the representative of Armenia that there should be international verification of the current situation on the ground. | Он соглашается с представителем Армении в том, что должен быть международный контроль на местах за существующим положением. |
| However, the United States has concluded that effective verification of such a treaty is not realistically achievable. | Тем не менее Соединенные Штаты пришли к выводу, что эффективный контроль за таким договором не является реалистично достижимым. |
| Determination of essential components of the control device and verification of the latter's conformity with the provisions of this Regulation. | 1.6.2 Определение основных элементов устройства управления и контроль его соответствия положениям настоящих Правил. |
| to formalize their unilateral declarations into legal instruments including provisions ensuring transparency, verification and irreversibility. | официального преобразования сделанных ими в одностороннем порядке заявлений в правовые документы, включая положения, обеспечивающие транспарентность, контроль и необратимость. |
| Nuclear-weapon States could choose to place under IAEA verification material they identified as no longer needed for weapons purposes. | Государства, обладающие ядерным оружием, могут решить передать под контроль МАГАТЭ материал, который, как они считают, больше не потребуется для целей производства оружия. |
| The European Union would continue to ensure that the effective verification of such programmes did not hinder the responsible use of nuclear energy. | Европейский союз и впредь будет строго следить за тем, чтобы эффективный контроль над подобными программами не осложнял ответственное использование ядерной энергии. |
| Such claims are the subject of special verification by the Ministry's directorate. | Проверка подобных обращений руководством берется на особый контроль. |
| Some disarmament-related work at the United Nations, such as verification, applies to diverse types of weapons. | Некоторые виды деятельности в Организации Объединенных Наций, касающиеся разоружения, например контроль, относятся к различным видам оружия. |
| We continue to believe that verification is essential in promoting confidence among States in compliance with disarmament treaties and agreements to which they are parties. | Мы по-прежнему полагаем, что контроль имеет принципиальное значение для укрепления доверия между государствами в соответствии с договорами и соглашениями в области разоружения, участниками которых они являются. |
| Adequate and effective verification is an essential element of all arms limitation and disarmament agreements. | Адекватный и эффективный контроль является важным элементом всех соглашений об ограничении вооружений и разоружении. |
| Experience to date in implementing the Convention demonstrates the strength that that verification machinery adds to disarmament and arms control. | Уже накопленный в процессе осуществления Конвенции опыт свидетельствует о том, что этот механизм проверки существенно укрепляет контроль над процессом разоружения и над вооружениями. |
| Satellite monitoring then permits regular updating of information on the status of different properties and timely verification of illegal logging activities. | Осуществляемый в этой связи с помощью спутников контроль позволяет регулярно обновлять информацию о состоянии различных земельных участков и своевременно проверять сигналы о ведении незаконных лесозаготовок. |
| First, more effective monitoring and verification of performance on international commitments are needed. | Во-первых, необходимы более эффективные контроль и проверка выполнения международных обязательств. |
| These duties are based on the three pillars of nuclear supervision and verification, safety and technical cooperation. | Выполнение этих функций базируется на трех основных компонентах, таких как контроль и проверка в ядерной сфере, безопасность и техническое сотрудничество. |
| It welcomed the 2011 agreement by Myanmar to repatriate previously cleared Myanmar refugees after further verification. | Она приветствует достигнутую в 2011 году с Мьянмой договоренность о репатриации ранее прошедших контроль мьянманских беженцев после проведения дополнительной проверки. |
| International monitoring and verification are an excellent means for doing so. | Международный контроль и проверка являются прекрасными средствами достижения этой цели. |
| We must definitively remove from verification any undue pressure or interference that would undermine the efficiency and credibility of the Agency. | Мы должны решительно освободить контроль от любого неоправданного давления или вмешательства, которые подрывают эффективность и авторитет Агентства. |
| That report reaffirmed that verification is a useful tool for strengthening international peace and security. | В этом докладе подтверждается, что контроль является полезным инструментом укрепления международного мира и безопасности. |
| Several members also stressed that verification needed to be extended to the conventional weapons often used by transnational criminal organizations and in intra-State conflicts. | Несколько членов подчеркнули также, что контроль следует распространить на сферу обычных вооружений, которые часто используются транснациональными преступными организациями, а также в ходе внутригосударственных конфликтов. |
| My Government shares the Agency's view that safeguards and verification are instrumental in facilitating the peaceful use of nuclear applications for development. | Мое правительство разделяет мнение Агентства о том, что гарантии и контроль играют важную роль в содействии мирному использованию ядерной энергии в целях развития. |
| To prevent an arms race, verification is essential, particularly as nations currently interact with mutual suspicion in space. | Чтобы предотвратить гонку вооружений, существенное значение имеет контроль, тем более что в настоящее время взаимодействие наций в космосе сопряжено со взаимной подозрительностью. |